Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Délai de notification
Mise sous suspicion
Notification de la suspicion
Notification préalable
ON
Ordonnance de notification
Ordonnance sur la notification
Suspicion
Suspicion légitime
Suspicion raisonnable

Übersetzung für "notification de la suspicion " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




Règlement relatif à la signification et à la notification dans les États membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (signification ou notification des actes), et abrogeant le règlement (CE) n° 1348/2000 du Conseil

VO 1393/2007 Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten | VO über die Zustellung von Schriftstücken


notification préalable | délai de notification

Vorankündigung


Ordonnance du 17 juin 1996 sur la notification des prescriptions et normes techniques ainsi que sur les tâches de l'Association suisse de normalisation | Ordonnance sur la notification [ ON ]

Verordnung vom 17. Juni 1996 über die Notifikation technischer Vorschriften und Normen sowie die Aufgaben der Schweizerischen Normen-Vereinigung | Notifikationsverordnung [ NV ]


Ordonnance concernant le centre de renseignements sur les prescriptions techniques et la procédure de notification de ces prescriptions | Ordonnance de notification

Verordnung vom 3. Dezember 1990 über die Auskunftsstelle und das Notifikationsverfahren für technische Vorschriften | Notifikationsverordnung






suspicion légitime

begründete Besorgnis der Befangenheit


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Éléments d'information, forme et délai des notifications, et notifications en cas de suspicion de présence d'organismes nuisibles

Informationen, Form und Fristen der Meldungen und der Meldungen im Falle eines Verdachts auf das Auftreten von Schädlingen


La décision de renvoi fait apparaître que les questions portent exclusivement sur la situation dans laquelle le Conseil de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises (ci-après : le Conseil), après l'expiration du délai légal d'appel qui, pour le réviseur d'entreprises concerné, est de trente jours à compter de la notification de la décision de la Commission de discipline, peut encore interjeter un appel principal limité dans le délai légal d'appel de quarante jours à compter de la notification de la décision précitée.

Aus der Vorlageentscheidung geht hervor, dass die Fragen sich ausschließlich auf die Situation beziehen, in der der Rat des Instituts der Betriebsrevisoren (nachstehend: der Rat) nach Ablauf der gesetzlichen Berufungsfrist, die für den betreffenden Betriebsrevisor dreißig Tage ab der Notifizierung des Beschlusses des Disziplinarausschusses beträgt, noch innerhalb einer gesetzlichen Berufungsfrist von vierzig Tagen ab der Notifizierung des vorerwähnten Beschlusses eine begrenzte Hauptberufung einlegen kann.


L'article 1051 du Code judiciaire, interprété à la lumière de l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme consacrant le droit à un procès équitable, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en faisant courir le délai d'appel d'un mois à dater de la notification, à l'assuré social ou à l'organisme de sécurité sociale, du jugement l'ayant débouté de son recours, alors même que, suite à une erreur du greffe de la juridiction d'instance, la communication d'une copie non signée dudit jugement à l ...[+++]

Verstößt Artikel 1051 des Gerichtsgesetzbuches, ausgelegt im Lichte von Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, in dem das Recht auf ein faires Verfahren verankert ist, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er die Berufungsfrist von einem Monat ab dem Datum der an den Sozialversicherten oder an den Sozialversicherungsträger ergangenen Notifizierung des Urteils, mit dem seine Beschwerde zurückgewiesen wurde, laufen lässt, während infolge eines Irrtums seitens der Kanzlei des in erster Instanz erkennenden Rechtsprechungsorgans die Übermittlung einer nicht unterschriebenen Abschrift dieses Urteils an den Rechtsanwal ...[+++]


Art. 5. La notification est conservée par la Direction de l'Aménagement foncier rural de l'administration visée à l'article D.3, 3°, du Code pour une durée maximale de trente ans à dater de la signature de l'acte d'aménagement foncier concerné par la notification.

Art. 5 - Die Mitteilung wird von der Direktion der ländlichen Bodenumgestaltung der Verwaltung nach Artikel D.3 Ziffer 3 des Gesetzbuches für eine Höchstdauer von dreißig Jahren ab der Unterzeichnung der Bodenordnungsurkunde, auf die sich die Mitteilung bezieht, aufbewahrt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La justification de l'amendement du Gouvernement qui a donné lieu à l'article 117 de la loi du 23 décembre 2005 précitée indique : « Ces dispositions tendent à exonérer d'impôt pour les sociétés : a) les primes de remise au travail et les primes de transition professionnelle, attribuées par les institutions régionales compétentes, et b) les subsides en capital et en intérêt attribués par les Régions dans le cadre de la législation d'expansion économique, qui feront l'objet d'une notification à partir du 1 janvier 2006 pour autant que la date de notificati ...[+++]

In der Begründung des Abänderungsantrags der Regierung, der zu Artikel 117 des vorerwähnten Gesetzes vom 23. Dezember 2005 geführt hat, heißt es: « Durch diese Bestimmungen sollen von der Gesellschaftssteuer befreit werden: a) die Wiederbeschäftigungsprämien und die Berufsübergangsprämien, die von den zuständigen regionalen Einrichtungen gewährt werden, und b) die Kapital- und Zinszuschüsse, die von den Regionen im Rahmen der Rechtsvorschriften über den Wirtschaftsaufschwung zuerkannt werden und die Gegenstand einer Notifizierung ab dem 1. Januar 2006 sein werden, sofern das Datum der Notifizierung sich frühestens auf den Besteuerungsz ...[+++]


Section 11. - De la contre-expertise Art. 37. § 1 - En cas de notification d'un résultat d'analyse anormal, conformément à l'article 36, § 2, le sportif contrôlé peut solliciter, dans les cinq jours ouvrables suivant cette notification, par courrier recommandé ou par courrier électronique, auprès de l'ONAD-CG, qu'il soit procédé à l'analyse de l'échantillon B, par le laboratoire accrédité ou autrement approuvé par l'AMA ayant déjà effectué le premier rapport d'analyse.

Abschnitt 11 - Gegengutachten Art. 37 - § 1 - Im Fall der Mitteilung eines von der Norm abweichenden Analyseergebnisses gemäß Artikel 36 § 2 kann der kontrollierte Sportler innerhalb von fünf Tagen nach dieser Mitteilung bei der NADO-DG per Einschreiben oder per E-Mail die Untersuchung der B-Probe durch das von der WADA akkreditierte oder anderweitig anerkannte Labor, das den ersten Untersuchungsbericht erstellt hat, beantragen.


2. L'Agence élabore, en collaboration avec les États membres, un formulaire standard en ligne structuré pour la notification par les promoteurs de suspicions d'effets indésirables graves et inattendus à la base de données visée au paragraphe 1.

(2) Die Agentur erstellt in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten ein strukturiertes internetgestütztes Standardformular, mit dem die Sponsoren mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkungen an die in Absatz 1 genannte Datenbank melden können.


2. Le délai de notification à l'Agence des suspicions d'effets indésirables graves et inattendus par le promoteur tient compte de la gravité de l'effet, et est le suivant:

(2) Die Frist, innerhalb deren der Sponsor der Agentur mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkungen zu melden hat, hängt von der Schwere der Nebenwirkung ab und ist folgende:


Notification par le promoteur à l'Agence des suspicions d'effets indésirables graves et inattendus

Meldung mutmaßlicher unerwarteter schwerwiegender Nebenwirkungen durch den Sponsor an die Agentur


En cas de suspicions d'effets indésirables graves inattendus d'un médicament expérimental survenu, l'État membre s'assure que cela a fait l'objet d'une notification à l'Agence européenne pour l'évaluation des médicaments qui en informe les autorités compétentes des autres États membres.

Jeder Mitgliedstaat stellt sicher, dass alle mutmaßlichen schwerwiegenden und unerwarteten Nebenwirkungen, die durch ein Prüfpräparat aufgetreten sind, der Europäischen Agentur für die Beurteilung von Arzneimitteln mitgeteilt werden, die wiederum die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten unterrichtet.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

notification de la suspicion ->

Date index: 2024-05-29
w