Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit de grève
Grevé de fidéicommis
Grevé de restitution du fidéicommis
Grève
Grève avec occupation
Grève bouchon
Grève de la faim
Grève de solidarité
Grève des aiguilleurs du ciel
Grève des bras croisés
Grève des contrôleurs aériens
Grève du zèle
Grève par occupation d'usine
Grève ponctuelle
Grève sauvage
Grève sur le tas
Grève sélective
Grève thrombose
Héritier antérieur
Héritier grevé de substitution
Lancer l'ordre de grève
Ordonner la grève
Propriétaire du fonds grevé
Propriétaire du fonds servant
Propriétaire grevé
Rédiger des ordonnances de médicaments en dentisterie
Rédiger des ordonnances de médicaments en odontologie

Übersetzung für "ordonner la grève " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
lancer l'ordre de grève | ordonner la grève

den Streik anordnen | den Streikbefehl ausgeben | die Streikparole ausgeben


grève [ grève avec occupation | grève de solidarité | grève du zèle | grève sauvage ]

Streik [ Ausstand | Betriebsbesetzung | Bummelstreik | Dienst nach Vorschrift | Schwerpunktstreik | Solidaritätsstreik | wilder Streik ]


grève bouchon | grève ponctuelle | grève sélective | grève thrombose

Nadelstichaktion | Schwerpunktstreik


grève avec occupation | grève des bras croisés | grève par occupation d'usine | grève sur le tas

Sitzstreik


grevé de restitution du fidéicommis | grevé de fidéicommis | héritier grevé de substitution | héritier antérieur

Fideikommissbesitzer | beschwerter Erbe






propriétaire du fonds grevé | propriétaire grevé | propriétaire du fonds servant

Belasteter | belasteter Grundeigentümer | Eigentümer eines belasteten Grundstückes


grève des contrôleurs aériens | grève des aiguilleurs du ciel

Fluglotsenstreik


rédiger des ordonnances de médicaments en dentisterie | rédiger des ordonnances de médicaments en odontologie

zahnmedizinische Rezepte schreiben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
F. considérant que Maikel Nabil Sanad, blogueur emprisonné, continue sa grève de la faim et se trouve dans un état critique; que le 11 octobre 2011, le tribunal d'appel militaire a décidé d'annuler la sentence qui l'avait condamné à trois ans de prison et a ordonné la tenue d'un nouveau procès; que, lors de la deuxième audience de cette nouvelle procédure, le 1 novembre 2011, son procès a été ajourné au 13 novembre 2011, date à laquelle il a été une nouvelle fois reporté au 27 novembre, car, opposé à ce que les civils soient jugés p ...[+++]

F. in der Erwägung, dass der inhaftierte Blogger Maikel Nabil Sanad seinen Hungerstreik fortsetzt und sich in einem kritischen Zustand befindet; in der Erwägung, dass das Rechtsmittelgericht des Militärs am 11. Oktober 2011 entschieden hat, seine Verurteilung zu drei Jahren Haft aufzuheben, und ein neues Gerichtsverfahren angeordnet hat; in der Erwägung, dass bei der zweiten Anhörung im Rahmen dieses neuen Verfahrens am 1. November 2011 sein Gerichtsverfahren auf den 13. November 2011 und an diesem Tag dann wieder bis zum 27. November 2011 vertagt wurde, da er es wegen seiner ablehnenden Haltung zur Durchführung von Verfahren gegen ...[+++]


F. considérant que Maikel Nabil Sanad, blogueur emprisonné, continue sa grève de la faim et se trouve dans un état critique; que le 11 octobre 2011, le tribunal d'appel militaire a décidé d'annuler la sentence qui l'avait condamné à trois ans de prison et a ordonné la tenue d'un nouveau procès; que, lors de la deuxième audience de cette nouvelle procédure, le 1 novembre 2011, son procès a été ajourné au 13 novembre 2011, date à laquelle il a été une nouvelle fois reporté au 27 novembre 2011, car, opposé à ce que les civils soient j ...[+++]

F. in der Erwägung, dass der inhaftierte Blogger Maikel Nabil Sanad seinen Hungerstreik fortsetzt und sich in einem kritischen Zustand befindet; in der Erwägung, dass das Rechtsmittelgericht des Militärs am 11. Oktober 2011 entschieden hat, seine Verurteilung zu drei Jahren Haft aufzuheben, und ein neues Gerichtsverfahren angeordnet hat; in der Erwägung, dass bei der zweiten Anhörung im Rahmen dieses neuen Verfahrens am 1. November 2011 sein Gerichtsverfahren auf den 13. November 2011 und an diesem Tag dann wieder bis zum 27. November 2011 vertagt wurde, da er es wegen seiner ablehnenden Haltung zur Durchführung von Verfahren gege ...[+++]


Le ministre de l'Intérieur peut, après concertation avec le ministre de la Justice, ordonner aux fonctionnaires de police de la police fédérale et de la police locale qui font usage ou qui désirent faire usage du droit de grève, de continuer ou de reprendre le travail pendant la période et pour les missions pour lesquelles leur engagement est nécessaire et qu'il désigne.

Der Innenminister kann nach Absprache mit dem Justizminister den Polizeibeamten der föderalen und der lokalen Polizei, die das Streikrecht in Anspruch nehmen oder es in Anspruch nehmen möchten, befehlen, die Arbeit weiterzuführen oder wieder aufzunehmen während der Zeitspanne und für die Aufgaben, für die ihr Einsatz notwendig ist und die er bestimmt.


Par ordonnance du 5 mai 1999, le président L. De Grève a soumis l'affaire à la Cour réunie en séance plénière.

Durch Anordnung vom 5. Mai 1999 hat der Vorsitzende L. De Grève die Rechtssache dem vollzählig tagenden Hof vorgelegt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ordonnance du 17 juin 1999, le président L. De Grève a soumis les affaires à la Cour réunie en séance plénière.

Durch Anordnung vom 17. Juni 1999 hat der Vorsitzende L. De Grève die Rechtssachen dem vollzählig tagenden Hof vorgelegt.


Par ordonnance du 14 juillet 1999, le juge H. Boel remplaçant le président L. De Grève, légitimement empêché, a complété le siège par le juge A. Arts.

Durch Anordnung vom 14. Juli 1999 het der Richter H. Boel, in Vertretung des gesetzmässig verhinderten Vorsitzenden L. De Grève, die Besetzung um den Richter A. Arts ergänzt.


Par ordonnance du 10 février 1999, le président L. De Grève a soumis l'affaire à la Cour réunie en séance plénière.

Durch Anordnung vom 10. Februar 1999 hat der Vorsitzende L. De Grève die Rechtssache dem vollzählig tagenden Hof vorgelegt.


w