E. rappelant que le droit international n'a pas vocation à protéger des religions, des idéologies ou des valeurs abstraites mais bien des individus dans l'exercice de leur liberté de pensée, de conscience et de religion, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé,
E. unter Hinweis darauf, dass das Völkerrecht nicht dazu bestimmt ist, Religionen, Weltanschauungen oder abstrakte Wertvorstellungen zu schützen, sondern dass es vielmehr die Einzelperson schützt, die allein oder in Gemeinschaft, öffentlich oder privat, ihre Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit ausübt,