Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Association
Avoir sa propre personnalité juridique
Certitude juridique
Collectivité de personnes sans capacité juridique
Collectivité sans personnalité juridique
Fonds sans personnalité juridique
Ordre juridique communautaire
Ordre juridique de l'UE
Ordre juridique de l'Union européenne
Organisme dépourvu de la personnalité juridique
Organisme non doté de la personnalité juridique
Organisme public doté de la personnalité juridique
Personnalité civile
Personnalité juridique
Personnalité morale
Personne juridique
Principe d'égalité et de sécurité juridique
Principe de sécurité juridique
Statut juridique
Statut légal
Sécurité juridique

Übersetzung für "personnalité juridique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
organisme communautaire doté de la personnalité juridique | organisme créé par les Communautés, doté de la personnalité juridique

mit Rechtspersönlichkeit ausgestattete Einrichtung der Gemeinschaft


association | organisme dépourvu de la personnalité juridique | organisme non doté de la personnalité juridique

Gesellschaft ohne Rechtspersönlichkeit


statut juridique [ personnalité juridique | personne juridique | statut légal ]

Rechtsstellung [ Rechtspersönlichkeit | Rechtsstatus | Rechtsträger ]


personnalité civile | personnalité juridique | personnalité morale

Rechtspersönlichkeit


fonds sans personnalité juridique

rechtlich unselbständiger Fonds


collectivité de personnes sans capacité juridique (1) | collectivité sans personnalité juridique (2)

Personengesamtheit ohne Rechtsfähigkeit (1) | Personengesamtheit ohne Rechtspersönlichkeit (2)


avoir sa propre personnalité juridique

eigene Rechtspersönlichkeit haben


organisme public doté de la personnalité juridique

öffentliche Einrichtung mit Rechtspersönlichkeit


principe de sécurité juridique [ certitude juridique | principe d'égalité et de sécurité juridique | sécurité juridique ]

Grundsatz der Rechtssicherheit [ Gleichheitsgrundsatz und Grundsatz der Rechtssicherheit | Rechtssicherheit ]


ordre juridique de l'UE [ ordre juridique communautaire | ordre juridique de l'Union européenne ]

Rechtsordnung der EU [ Rechtsordnung der Europäischen Union | Rechtsordnung der Gemeinschaft ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
II. L'article 20, alinéa 2, du titre préliminaire du Code de procédure pénale viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit que l'action publique pourra encore être exercée ultérieurement à l'égard d'une personne morale qui a perdu sa personnalité juridique d'une des manières visées à l'article 20, alinéa 1, du titre préliminaire du Code de procédure pénale, et ce sans qu'il doive être prouvé que cette perte de la personnalité juridique a pour but d'échapper aux poursuites, si la perte de la personnalité juridique n'a lieu qu'après que la personne morale a été inculpée par le juge d'instruction conformément à l ...[+++]

II. Verstößt Artikel 20 Absatz 2 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er bestimmt, dass die Strafverfolgung weiterhin ausgeübt werden kann gegen eine juristische Person, die die Rechtspersönlichkeit verloren hat auf eine der in Artikel 20 Absatz 1 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches bestimmten Weisen, und zwar ohne dass der Beweis dafür erbracht werden muss, dass dieser Verlust der Rechtspersönlichkeit als Ziel hatte, der Verfolgung zu entgehen, wenn dieser Verlust der Rechtspersönlichkeit erst eintritt, nachdem die juristische Person gemäß Artikel 61bis ...[+++]


Selon l'article 3 de l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création de l'Agence régionale pour la propreté, l'Agence est un organisme d'intérêt public doté de la personnalité juridique.

Gemäß Artikel 3 der Ordonnanz vom 19. Juli 1990 zur Schaffung der « Agence régionale pour la propreté / Gewestelijk Agentschap voor Netheid » ist die Agentur eine Einrichtung öffentlichen Interesses mit Rechtspersönlichkeit.


Art. 41. Par dérogation à l'article 3, § 1, pour l'appel à projets organisé durant l'année 2016, le centre de formation apicole peut : 1° être constitué en union professionnelle bénéficiant d'une personnalité juridique; 2° gérer et superviser l'organisation de plus d'un cours de base, y compris des projets dont la mise en oeuvre opérationnelle est effectuée par des groupements de personnes physiques sans personnalité juridique; 3° organiser des cours d'initiation relatif à l'année scolaire 2016-2017 et 2017-2018.

Art. 41 - In Abweichung von Artikel 3 § 1 kann das Ausbildungszentrum für Bienenzüchter für den 2016 durchgeführten Projektaufruf: 1° als Berufsverband mit Rechtspersönlichkeit gegründet sein; 2° die Organisation von mehr als einer Grundausbildung verwalten und überwachen, einschließlich der Projekte, deren operative Umsetzung durch Vereinigungen von natürlichen Personen ohne Rechtspersönlichkeit gewährleistet wird; 3° Einführungslehrgänge für die Schuljahre 2016-2017 und 2017-2018 durchführen.


Le centre de formation apicole transfère intégralement les subventions visées à l'alinéa 2 aux ayants-droit et bénéficiaires et est responsable de leur bonne utilisation par les bénéficiaires sans personnalité juridique.

Das Ausbildungszentrum für Bienenzüchter überträgt die in Absatz 2 genannten Zuschüsse vollständig auf die Berechtigten und Zuschussempfänger.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 42. Par dérogation à l'article 32, pour l'appel à projets organisé durant l'année 2016, les associations apicoles peuvent, pour être agréées pour la gestion de subventions liées à l'organisation de conférences, être constituées en unions professionnelles bénéficiant d'une personnalité juridique.

Zudem ist das Zentrum verantwortlich für deren ordnungsgemäße Verwendung durch die Berechtigten ohne Rechtspersönlichkeit. Art. 42 - Für den 2016 organisierten Projektaufruf können die Bienenzüchtervereinigungen in Abweichung von Artikel 32 um für die Verwaltung der Zuschüsse im Zusammenhang mit der Organisation von Referaten zugelassen zu werden als Berufsverband mit Rechtspersönlichkeit gegründet sein.


3. Lorsque le demandeur est doté de la personnalité juridique en vertu du droit d'un État membre, l'acquisition de la personnalité juridique européenne est considérée par cet État membre comme une conversion de la personnalité juridique nationale en une personnalité juridique européenne qui lui succède.

(3) Besitzt der Antragsteller nach dem Gesetz eines Mitgliedstaates Rechtspersönlichkeit, so wird der Erwerb der europäischen Rechtspersönlichkeit von diesem Mitgliedstaat als eine Umwandlung der nationalen Rechtspersönlichkeit in eine diese ablösende europäische Rechtspersönlichkeit betrachtet.


5. Si le parti politique européen concerné ou la fondation politique européenne concernée acquiert la personnalité juridique en vertu du droit de l'État où il ou elle a son siège, cette acquisition est considérée par l'État membre en question comme une conversion de la personnalité juridique européenne en personnalité juridique nationale conservant dans leur intégralité les droits et obligations préexistants de l'ancienne entité juridique européenne.

(5) Erwirbt die betreffende europäische politische Partei oder europäische politische Stiftung Rechtspersönlichkeit gemäß den Rechtsvorschriften des Sitzmitgliedstaats, so wird dieser Erwerb von diesem Mitgliedstaat als eine Umwandlung der europäischen Rechtspersönlichkeit in eine nationale Rechtspersönlichkeit betrachtet, welche die zuvor bestehenden Rechte und Verpflichtungen der früheren europäischen Rechtsperson behält.


L'État membre du siège devrait pouvoir préciser quels types de personnes juridiques nationales peuvent acquérir la personnalité juridique européenne, et opposer son refus à l'acquisition de la personnalité juridique européenne en vertu du présent règlement jusqu'à ce que des garanties adéquates soient fournies, en particulier en ce qui concerne la légalité des statuts du demandeur en vertu du droit de cet État membre ou en ce qui concerne la protection des créanciers ou des titulaires d'autres droits à l'égard de toute personnalité juridique nationale préexistante.

Der Sitzmitgliedstaat sollte bestimmen können, welche Arten nationaler juristischer Personen in europäische juristische Personen umgewandelt werden können, und sollte sein Einverständnis mit dem Erwerb der europäischen Rechtspersönlichkeit gemäß dieser Verordnung so lange zurückhalten können, bis angemessene Garantien geschaffen werden, insbesondere, was die Rechtmäßigkeit der Satzung des Antragstellers gemäß den Rechtsvorschriften dieses Mitgliedstaats oder den Schutz von Gläubigern oder Inhabern anderer Rechte in Bezug auf eine zuvor bestehende nationale Rechtspersönlichkeit anbelangt.


«entreprise de transport»: toute personne physique ou morale, toute association ou tout groupe de personnes sans personnalité juridique, à but lucratif ou non, ou tout organisme public doté de la personnalité juridique ou dépendant d'une autorité dotée de la personnalité juridique qui effectue des transports par route, pour compte d'autrui ou pour compte propre;

„Verkehrsunternehmen“ jede natürliche oder juristische Person und jede Vereinigung oder Gruppe von Personen ohne Rechtspersönlichkeit mit oder ohne Erwerbszweck sowie jede eigene Rechtspersönlichkeit besitzende oder einer Behörde mit Rechtspersönlichkeit unterstehende offizielle Stelle, die Beförderungen im Straßenverkehr gewerblich oder im Werkverkehr vornimmt;


L'association intervenante a acquis la personnalité juridique par la publication de ses statuts et de l'identité des membres de son conseil d'administration aux annexes du Moniteur belge du 13 mai 1999, conformément à l'article 3 de la loi du 27 juin 1921, avant sa modification par la loi du 2 mai 2002. Il ne peut être porté atteinte à cette personnalité juridique par le non-respect de l'article 26novies, § 1, alinéa 2, 2°, de la même loi, sur la base duquel les actes relatifs à la nomination des administrateurs doivent être déposés dans le dossier de l'association, tenu au greffe du tribunal de commerce, dès lors que cette disposition, ...[+++]

Die intervenierende Vereinigung erwarb die Rechtspersönlichkeit durch die Veröffentlichung ihrer Satzung und der Identität der Mitglieder ihres Verwaltungsrates in den Anlagen zum Belgischen Staatsblatt vom 13. Mai 1999 gemäss Artikel 3 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 vor dessen Abänderung durch das Gesetz vom 2. Mai 2002. Diese Rechtspersönlichkeit kann nicht beeinträchtigt werden durch die Nichteinhaltung von Artikel 26novies § 1 Absatz 2 Nr. 2 desselben Gesetzes, wonach die Urkunden über die Bestellung der Verwaltungsratsmitglieder in der bei der Kanzlei des Handelsgerichts geführten Akte der Vereinigung zu hinterlegen sind, da diese ...[+++]


w