Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit au respect de la vie privée
Droit international privé européen
Droit privé
Droit privé européen
Gérer des questions juridiques relevant du droit privé
Institution de droit privé
Personne de droit privé
Personne morale de droit privé
Protection de la vie privée
Statut d'une personne morale de droit privé

Übersetzung für "personne de droit privé " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




droit commun des dispositions régissant les personnes morales de droit privé propriété de l'Etat

im Eigentum des Staates befindliche juristische Personen des Privatrechts


droit privé européen [ droit international privé européen ]

europäisches Privatrecht [ europäisches internationales Privatrecht ]


statut d'une personne morale de droit pri

Satzung einer juristischen Person des Privatrechts


personne morale de droit pri

juristische Person des privaten Rechts | juristische Person des Privatrechts


gérer des questions juridiques relevant du droit privé

persönliche Rechtsangelegenheiten verwalten


personne morale de droit pri

juristische Person des privaten Rechts


institution de droit privé

Einrichtung privaten Rechts


protection de la vie privée [ droit au respect de la vie privée ]

Schutz der Privatsphäre [ Recht auf Respektierung der Privatsphäre ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(18) La présente directive devrait s’appliquer aux suspects et aux personnes poursuivies, et ce quels que soient leur statut juridique, leur citoyenneté et leur nationalité. La présente directive respecte les droits fondamentaux et observe les principes reconnus en particulier par la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris l'interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, le droit à la ...[+++]

(18) Diese Richtlinie sollte für Verdächtige und Beschuldigte ungeachtet ihres Rechtsstatus, ihrer Staatsangehörigkeit oder ihrer Nationalität gelten. Diese Richtlinie wahrt die in der Charta und der EMRK anerkannten Grundrechte und Grundsätze, darunter das Verbot von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung, das Recht auf Freiheit und Sicherheit sowie auf Achtung des Privat- und Familienlebens, das Recht auf Unversehrtheit, die Rechte des Kindes, das Recht von Menschen mit Behinderung auf Integration, das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und auf ein faires Verfahren, die Unschuldsvermutung und die Verteidigungsrech ...[+++]


(119) Toute personne de droit privé ou de droit public qui ne respecte pas le présent règlement devrait faire l'objet de sanctions pénales.

(119) Gegen jede – privatem oder öffentlichem Recht unterliegende – Person, die gegen diese Verordnung verstößt, sollten Sanktionen verhängt werden.


La présente directive respecte les droits fondamentaux et les principes reconnus par la charte et la CEDH, y compris l'interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, le droit à la liberté et à la sûreté, le respect de la vie privée et familiale, le droit à l'intégrité de la personne, les droits de l'enfant, l'intégration des personnes handicapées, le droit à un recours effectif en justice et à un p ...[+++]

Diese Richtlinie wahrt die in der Charta und der EMRK anerkannten Grundrechte und Grundsätze, darunter das Verbot von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung, das Recht auf Freiheit und Sicherheit sowie auf Achtung des Privat- und Familienlebens, das Recht auf Unversehrtheit, die Rechte des Kindes, das Recht von Menschen mit Behinderung auf Integration, das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und auf ein faires Verfahren, die Unschuldsvermutung und die Verteidigungsrechte.


La présente directive respecte les droits fondamentaux et les principes reconnus par la Charte, y compris l’interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains et dégradants, le droit à la liberté et à la sûreté, le respect de la vie privée et familiale, le droit à l’intégrité de la personne, les droits de l’enfant, l’intégration des personnes handicapées, le droit à un recours effectif en justice et le droit à un pro ...[+++]

Diese Richtlinie wahrt die in der Charta anerkannten Grundrechte und Grundsätze, darunter das Verbot von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung, das Recht auf Freiheit und Sicherheit sowie auf Achtung des Privat- und Familienlebens, das Recht auf Unversehrtheit, die Rechte des Kindes, das Recht auf Integration von Menschen mit Behinderung, das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und auf ein faires Verfahren, die Unschuldsvermutung und die Verteidigungsrechte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. La Commission est habilitée à adopter des actes délégués en conformité avec l'article 210 en ce qui concerne l'établissement de règles détaillées sur les modes d'exécution du budget, y compris la gestion directe, l'exercice des pouvoirs délégués aux agences exécutives et les dispositions spécifiques applicables à la gestion indirecte avec des organisations internationales, avec les organismes visés aux articles 208 et 209, avec des organismes de droit public ou des organismes de droit privé investis d'une mission de service public, ...[+++]

(8) Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 210 zu erlassen zur Festlegung detaillierter Vorschriften über die Arten des Haushaltsvollzugs, einschließlich direkter Mittelverwaltung, die Ausübung von Exekutivagenturen übertragenen Befugnissen sowie spezieller Bestimmungen über die indirekte Mittelverwaltung mit internationalen Organisationen, mit Einrichtungen nach den Artikeln 208 und 209, mit öffentlichen Einrichtungen oder privatrechtlichen Einrichtungen, die im öffentlichen Auftrag tätig werden, mit privatrechtlichen Einrichtungen eines Mitgliedstaats, die mit der Umsetzung einer öffentlich-privaten Partnerschaft betraut werden, und mit Personen ...[+++]


8. La Commission est habilitée à adopter des actes délégués en conformité avec l'article 210 en ce qui concerne l'établissement de règles détaillées sur les modes d'exécution du budget, y compris la gestion directe, l'exercice des pouvoirs délégués aux agences exécutives et les dispositions spécifiques applicables à la gestion indirecte avec des organisations internationales, avec les organismes visés aux articles 208 et 209, avec des organismes de droit public ou des organismes de droit privé investis d'une mission de service public, ...[+++]

(8) Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 210 zu erlassen zur Festlegung detaillierter Vorschriften über die Arten des Haushaltsvollzugs, einschließlich direkter Mittelverwaltung, die Ausübung von Exekutivagenturen übertragenen Befugnissen sowie spezieller Bestimmungen über die indirekte Mittelverwaltung mit internationalen Organisationen, mit Einrichtungen nach den Artikeln 208 und 209, mit öffentlichen Einrichtungen oder privatrechtlichen Einrichtungen, die im öffentlichen Auftrag tätig werden, mit privatrechtliche Einrichtungen eines Mitgliedstaats, die mit der Umsetzung einer öffentlich-privaten Partnerschaft betraut werden, und mit Personen ...[+++]


Aujourd’hui, l’UE participe pleinement au droit privé, car aujourd’hui, même s’il nous reste encore beaucoup à faire, elle traite des conséquences privées - le droit privé - de la citoyenneté européenne, de son impact direct sur le domaine privé des personnes et des conséquences de la liberté d’établissement et de mouvement sur le droit privé relatif aux personnes physiques et morales.

Heute ist die Europäische Union viel stärker im Privatrecht involviert, denn obwohl noch viel zu tun bleibt, beschäftigt sich die Europäische Union heute mit den privaten Folgen – dem Privatrecht – der europäischen Staatsbürgerschaft, ihren direkten Auswirkungen auf die Privatsphäre der Menschen und den Konsequenzen, die die Niederlassungsfreiheit und die Freizügigkeit für Personen und Unternehmen im Privatrecht haben.


Il n’y a pas si longtemps, lorsque je m’entretenais avec d’autres personnes enseignant le droit international privé dans différentes universités, le mélange du droit international privé ou du droit privé et du droit européen tenait de l’hérésie, car l’Union européenne traitait simplement, tout au plus, de la pêche, du commerce international et de la concurrence, sans vraiment traiter des questions de droit privé.

Es ist noch nicht lange her, dass ich mich mit anderen Personen traf, die in verschiedenen Universitäten internationales Privatrecht lehrten. Damals war die Vermischung von internationalem Privatrecht oder Privatrecht mit dem Recht der Europäischen Union Ketzerei, denn die Europäische Union befasste sich höchstens mit Fischerei, internationalem Handel und Wettbewerb, doch sie setzte sich nicht wirklich mit Fragen des Privatrechts auseinander.


(c) Les personnes morales de droit privé, appartenant à des personnes morales de droit public, à des collectivités locales de tout niveau, y inclus l'Association Centrale de Collectivité Locale grecque (Κ.Ε.Δ.Κ.Ε.), à des associations locales des communes, ainsi qu'aux entreprises et entités publiques, et aux personnes morales mentionnées sous b) ou qui sont régulièrement subventionnées par elles, au moins à 50% de leur budget annuel, selon les dispositions applicables ou leurs propres statuts, ou les personnes morales mentionnées ci-dessus qui possèdent au moins 51% du capital social de ces personnes morales de droit ...[+++]

3. Juristische Personen des privaten Rechts im Besitz von juristischen Personen des öffentlichen Rechts, lokale Gebietskörperschaften sämtlicher Ebenen, einschließlich des griechischen Zentralverbands für lokale Gebietskörperschaften (K.E.Δ.K.E.), sowie lokale Gemeindeverbände von Unternehmen und Einrichtungen des öffentlichen Rechts und der unter Buchstabe b genannten juristischen Personen oder die regelmäßig nach geltendem Recht oder aufgrund ihrer Satzung von diesen Rechtssubjekten in Höhe von mindestens 50 % ihres Jahreshaushalts subventioniert werden oder in deren Händen sich mindestens 51 % des Gesellschaftskapitals der betreffende ...[+++]


Ce système ne prive personne du droit au travail, il ne prive personne du droit à faire partie d'un syndicat, mais on ne peut admettre que des personnes profitent d'accords sociaux étendus si elles ne sont pas elles-mêmes membres du syndicat qui est à la base de ces accords.

Aber Einzelpersonen können nicht die Früchte weitgehender sozialer Vereinbarungen genießen, ohne selbst Mitglied der Gewerkschaft zu sein, die diese Vereinbarungen abgeschlossen hat.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

personne de droit privé ->

Date index: 2021-08-10
w