Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cargaison
Chargement
Datapumping
Dispositif de chargement
Inspecteur de ponts
Inspectrice de ponts
Officier de pont
Officière de pont
Passerelle de chargement
Pont de chargement
Pont de chargement
Pont de véhicules à moteur
Pont-volant

Übersetzung für "pont de chargement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
pont de chargement | dispositif de chargement

Ladevorrichtung








pont de véhicules à moteur (1) | pont de chargement (2)

Ladebrücke




datapumping | processus d’extraction de transformation et de chargement | outils d’extraction de transformation et de chargement | outils d’extraction de transformation et de chargement de données

ETL-Werkzeuge | Extraktion Transformation Laden | Extract Transform Load | Werkzeuge für Extraktion Transformation und Laden von Daten


inspectrice de ponts | inspecteur de ponts | inspecteur de ponts/inspectrice de ponts

Brückenwärter | Brückenwärterin | Brückenaufseherin | Brückenwärter/Brückenwärterin


officière de pont | officier de pont | officier de pont/officière de pont

Erste Nautische Schiffsoffizierin | Erster Nautischer Offizier | Erster Nautischer Schiffsoffizier | Erster Nautischer Schiffsoffizier/Erste Nautische Schiffsoffizierin


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5° le tableau « Installations diverses : pontons, appontements, embarcadères, planchers de pêche, pont, passerelles, escaliers, appareils de chargement et de déchargement, voies ferrées, occupation des murs de quais, Ducs d'Albe », dans la partie « Murs de quai », les mots « l'impétrant » sont remplacés par les mots « le permissionnaire » et les mots « de l'impétrant » sont remplacés par les mots « du permissionnaire »;

5° in der Tabelle "Unterschiedliche Vorrichtungen: Schiffsbrücken, Landungsbrücken, Anlegestege, Fischerstege, Brücken, Überführungen, Treppen, Lade- und Löschgeräte, Bahngleise, Benutzung der Kaimauern, Duckdalben, Fischerstege und Anlegerstege unter 2 m²", im Teil "Kaimauern" werden die Wörter "den Antragsteller" durch die Wörter "den Erlaubnisinhaber" und die Wörter "des Antragstellers" durch die Wörter "des Erlaubnisinhabers" ersetzt;


Il est prévu de développer l'unique point de passage de marchandises actuellement ouvert dans la bande de Gaza en construisant de nouvelles infrastructures en dur (aire de chargement et zone de contrôle, entrepôts, etc.) et en fournissant du matériel (informatique, pont-bascule, équipement à rayons X).

Zur Erweiterung des zurzeit einzigen Grenzübergangs zum Gazastreifen, der für den Güterverkehr geöffnet ist, sind die Errichtung bzw. der Ausbau der Infrastruktur (Lade- und Kontrollbereiche, Lagerhäuser usw.) und die Lieferung von Ausrüstung (Informationstechnologie, Brückenwaage, Röntgengeräte) vorgesehen.


construction et installation des ponts destinés à transporter les paniers de chargement de la ferraille de manière à éviter les bruits d'impact mécanique;

Konstruktion und Installation von Kränen zum Transport der Chargierkörbe, die mechanische Erschütterungen vermeiden


j) Considérant que des réclamants considèrent qu'il faut revoir à la baisse la plage horaire d'exploitation (passer à 7-20 h au lieu de 6 h-22 h), notamment via une diminution du tonnage de chargement; qu'en tous les cas, il faut exclure l'activité en dehors de 16 h, les week-ends, les jours fériés, et les jours de pont; qu'il faut également envisager une diminution significative de l'activité lors des congés scolaires;

j) In der Erwägung, dass einige Beschwerdeführer die Auffassung vertreten, man müsse die Betriebszeiten verkürzen (7-20 Uhr statt 6-22 Uhr), insbesondere durch eine Verringerung der Ladetonnage; dass auf jeden Fall ausgeschlossen sein müsste, dass am Wochenende, an Feiertagen und an Brückentagen nach 16 Uhr gearbeitet wird; dass ausserdem eine beträchtliche Reduzierung der Aktivität während der Schulferien ins Auge gefasst werden müsse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3.1.2 Tp est égal à la période de résonance du roulis pour le navire après avarie, sans eau sur le pont dans l'état de chargement spécifié, mais ne dépasse pas 6√hs , γ étant égal à 1.

3.1.2 Tp gleich der Rollresonanzperiode für das beschädigte Schiff ohne Wasser an Deck bei dem betreffenden Ladungszustand, jedoch nicht höher als 6√ Ηs und mit γ = 1.


2. Les inspecteurs sont habilités à examiner toutes les zones, ponts et pièces du navire, les captures (transformées ou non), les engins, les équipements, ainsi que tout document jugé nécessaire pour vérifier le respect des mesures de conservation adoptées par la CICTA, y compris le journal de bord et les bordereaux de chargement, dans les cas de navires-mères ou de bateaux transporteurs.

(2) Die Inspektoren können alle Bereiche, Decks und Räume des Schiffes untersuchen, ebenso die Fänge (verarbeitet oder nicht), Fanggeräte, Ausrüstungen und alle Unterlagen, die sie zur Überprüfung der Einhaltung der ICCAT-Bestandserhaltungsmaßnahmen für erforderlich halten, einschließlich des Logbuchs und der Verladescheine von Mutterschiffen oder Fischtransportern.


c)donne à l'inspecteur les moyens d'examiner les zones, ponts et pièces du navire, les captures (transformées ou non), les engins, les équipements et tous les documents, y compris les journaux de pêche et bordereaux de chargement.

c)versetzt den Inspektor in die Lage, alle Bereiche, Decks und Räume des Schiffs, Fänge (verarbeitet oder nicht), Fanggeräte, Ausrüstungen sowie alle Unterlagen einschließlich der Fangaufstellungen und Verladescheine zu untersuchen.


donne à l'inspecteur les moyens d'examiner les zones, ponts et pièces du navire, les captures (transformées ou non), les engins, les équipements et tous les documents, y compris les journaux de pêche et bordereaux de chargement.

versetzt den Inspektor in die Lage, alle Bereiche, Decks und Räume des Schiffs, Fänge (verarbeitet oder nicht), Fanggeräte, Ausrüstungen sowie alle Unterlagen einschließlich der Fangaufstellungen und Verladescheine zu untersuchen.


2. Les inspecteurs sont habilités à examiner toutes les zones, ponts et pièces du navire, les captures (transformées ou non), les engins, les équipements, ainsi que tout document jugé nécessaire pour vérifier le respect des mesures de conservation adoptées par la CICTA, y compris le journal de bord et les bordereaux de chargement, dans les cas de navires-mères ou de bateaux transporteurs.

(2) Die Inspektoren können alle Bereiche, Decks und Räume des Schiffes untersuchen, ebenso die Fänge (verarbeitet oder nicht), Fanggeräte, Ausrüstungen und alle Unterlagen, die sie zur Überprüfung der Einhaltung der ICCAT-Bestandserhaltungsmaßnahmen für erforderlich halten, einschließlich des Logbuchs und der Verladescheine von Mutterschiffen oder Fischtransportern.


c) donne à l'inspecteur les moyens d'examiner les zones, ponts et pièces du navire, les captures (transformées ou non), les engins, les équipements et tous les documents, y compris les journaux de pêche et bordereaux de chargement.

c) versetzt den Inspektor in die Lage, alle Bereiche, Decks und Räume des Schiffs, Fänge (verarbeitet oder nicht), Fanggeräte, Ausrüstungen sowie alle Unterlagen einschließlich der Fangaufstellungen und Verladescheine zu untersuchen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

pont de chargement ->

Date index: 2020-12-24
w