Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandon de la procédure
Abus de procédure
Autorité de justice pénale
Autorité judiciaire pénale
Coopération judiciaire en matière pénale
Coopération judiciaire pénale
Droit de la procédure pénale
Détournement de procédure
Entraide judiciaire pénale
Fin de la procédure
Organe de justice pénale
Poursuite
Procédure
Procédure criminelle
Procédure générale
Procédure judiciaire
Procédure judiciaire pendante
Procédure judiciaire pénale
Procédure pénale
Procédure pénale spéciale
Procédure simplifiée
Réseau judiciaire européen en matière pénale
Statistique judiciaire
Statistique judiciaire pénale
Usage abusif de la procédure judiciaire

Übersetzung für "procédure judiciaire pénale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procédure judiciaire pénale

gerichtliches Strafverfahren


coopération judiciaire pénale (UE) [ coopération judiciaire en matière pénale (UE) | entraide judiciaire pénale (UE) | réseau judiciaire européen en matière pénale ]

justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (EU) [ Europäisches Justizielles Netz für Strafsachen | Rechtshilfe in Strafsachen (EU) ]


procédure judiciaire [ abandon de la procédure | fin de la procédure | procédure générale ]

Gerichtsverfahren [ Abbruch des Verfahrens | Verfahrensende | Verfahrensrecht ]


autorité de justice pénale | autorité judiciaire pénale | organe de justice pénale

Behörde der Strafrechtspflege | Strafbehörde


abus de procédure | détournement de procédure | usage abusif de la procédure judiciaire

Verfahrensmißbrauch


poursuite | procédure | procédure judiciaire

Verfahren


statistique judiciaire pénale | statistique judiciaire

Rechtspflegestatistik | Strafjustizstatistik


procédure judiciaire pendante

anhängiges Gerichtsverfahren




procédure pénale [ droit de la procédure pénale | procédure criminelle | procédure pénale spéciale | procédure simplifiée ]

Strafverfahren [ Kriminalrecht | Strafprozess | strafrechtliches Sonderverfahren | Strafverfahrensrecht | vereinfachtes Verfahren ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’accord conclu ce jour coïncide avec la publication par la Commission d’une étude sur l’implication des enfants dans les procédures judiciaires pénales, tous États membres confondus.

Die heutige Einigung fällt mit der Veröffentlichung einer Studie der Kommission über die Beteiligung von Kindern an Strafverfahren in allen EU-Mitgliedstaaten zusammen.


Étude sur l’implication des enfants dans les procédures judiciaires pénales

Studie über die Beteiligung von Kindern an Strafverfahren


Les ministres de la justice des États membres sont convenus aujourd'hui d'une approche générale (sous forme d'accord informel) pour instaurer des mesures accordant aux enfants des garanties particulières dans le cadre des procédures judiciaires pénales.

Die Justizminister der Mitgliedstaaten haben sich heute informell auf Maßnahmen geeinigt, die besondere Verfahrensgarantien für Kinder in Strafverfahren gewährleisten werden.


Par la loi du 4 juillet 2001 modifiant certaines dispositions du Code d'instruction criminelle et modifiant la loi du 19 février 2001 relative à la médiation en matière familiale dans le cadre d'une procédure judiciaire, les articles 131, § 2, et 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle ont été complétés comme suit : « Les pièces déposées au greffe ne peuvent pas être consultées, et ne peuvent pas être utilisées dans la procédure pénale ».

Durch das Gesetz vom 4. Juli 2001 zur Abänderung einiger Bestimmungen des Strafprozessgesetzbuches und zur Abänderung des Gesetzes vom 19. Februar 2001 über die Vermittlung in Familiensachen bei Gerichtsverfahren wurden die Artikel 131 § 2 und 235bis § 6 des Strafprozessgesetzbuches wie folgt ergänzt: « Die bei der Kanzlei hinterlegten Dokumente dürfen nicht eingesehen werden und dürfen nicht im Strafverfahren verwendet werden ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Grâce à l'ECRIS, mis en place en 2012, les autorités judiciaires nationales peuvent recevoir des informations relatives aux condamnations prononcées dans d’autres États membres de l’Union, soit dans le cadre de procédures judiciaires, soit à d’autres fins, telles que les enquêtes pénales.

Mit dem im Jahr 2012 geschaffenen System können nationale Justizbehörden – wie beispielsweise im Rahmen von Gerichtsverfahren oder zu anderen Zwecken wie strafrechtlichen Ermittlungen – Informationen über Vorstrafen in anderen Mitgliedstaaten abfragen.


Descripteur EUROVOC: interprétation du droit procédure judiciaire procédure pénale droits de la défense traduction droit de l'individu coopération judiciaire pénale (UE) principe de reconnaissance mutuelle échange d'information mandat d'arrêt européen

EUROVOC-Deskriptor: Auslegung des Rechts Gerichtsverfahren Strafverfahren Rechte der Verteidigung Übersetzen Recht des Einzelnen justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (EU) Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung Informationsaustausch europäischer Haftbefehl


II. L'article 20, alinéa 2, du titre préliminaire du Code de procédure pénale viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit que l'action publique pourra encore être exercée ultérieurement à l'égard d'une personne morale qui a perdu sa personnalité juridique d'une des manières visées à l'article 20, alinéa 1, du titre préliminaire du Code de procédure pénale, et ce sans qu'il doive être prouvé que cette perte de la personnalité juridique a pour but d'échapper aux poursuites, si la perte de la personnalité juridique n'a lieu qu'après que la personne morale a été inculpée ...[+++]

II. Verstößt Artikel 20 Absatz 2 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er bestimmt, dass die Strafverfolgung weiterhin ausgeübt werden kann gegen eine juristische Person, die die Rechtspersönlichkeit verloren hat auf eine der in Artikel 20 Absatz 1 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches bestimmten Weisen, und zwar ohne dass der Beweis dafür erbracht werden muss, dass dieser Verlust der Rechtspersönlichkeit als Ziel hatte, der Verfolgung zu entgehen, wenn dieser Verlust der Rechtspersönlichkeit erst eintritt, nachdem die juristische Person gemäß Artikel 61bis ...[+++]


Plus particulièrement, la Cour décide dans ces arrêts que l'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version antérieure à l'entrée en vigueur du nouvel alinéa 8, attaqué, est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où cette disposition permet de mettre une indemnité de procédure à la charge d'une commune qui a succombé dans le cadre d'un recours introduit contre une décision de son fonctionnaire chargé des sanctions administratives communales (arrêt n° 69/2015), de même que de mettre une indemnité de p ...[+++]

Insbesondere hat der Gerichtshof in diesen Entscheiden geurteilt, dass Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches vor dem Inkrafttreten des angefochtenen neuen Absatzes 8 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar ist, insofern diese Bestimmung es ermöglicht, dass einer Gemeinde eine Verfahrensentschädigung auferlegt wird, die anlässlich einer gegen eine Entscheidung ihres mit den kommunalen Verwaltungssanktionen beauftragten Beamten eingereichte Beschwerde unterliegt (Entscheid Nr. 69/2015), und dass eine Verfahrensentschädigung dem Staat oder einer Gemeinde, die im Rahmen einer Steuerstreitsache unterliegt, auferlegt wird, auch wen ...[+++]


De surcroît, à la différence d'une action civile, l'introduction par l'auditeur du travail d'une action fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire éteint l'action publique (article 20bis du titre préliminaire du Code de procédure pénale).

Außerdem führt die Erhebung einer Klage aufgrund von Artikel 138bis § 2 des Gerichtsgesetzbuches durch den Arbeitsauditor, im Gegensatz zu einer Zivilklage, zum Erlöschen der Strafverfolgung (Artikel 20bis des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches).


Au mois de février 1997, le Conseil a adopté une action commune appelant les États membres de l'Union européenne à réexaminer leur législation pénale nationale en ce qui concerne la traite des êtres humains et la coopération judiciaire, ainsi qu'à encourager la protection des victimes lors des procédures judiciaires.

Im Februar 1997 nahm der Rat eine gemeinsame Maßnahme an, in der die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, ihre Strafrechtsvorschriften zum Menschenhandel und zur justitiellen Zusammenarbeit zu überprüfen und eine Verstärkung des Opferschutzes in Gerichtsverfahren vorzusehen.


w