Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avion de pré-série
Avion de présérie
Fabrication en pré-série
Production en pré-série
Production en série
Remettre au standard un avion de pré-série
Travailler avec une équipe de pré-production

Übersetzung für "production en pré-série " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fabrication en pré-série | production en pré-série

Vor-Serienfabrikation


remettre au standard un avion de pré-série

umrüsten eines entwicklungsflugzeugs


avion de présérie | avion de pré-série

Vorserienflugzeug


axé sur la production de masse : auf die Massenproduktion spezialisiert spécialisé dans la production de petites séries : auf kleine Losgrössenspez. spécialisé dans l'informatique de gestion

spezialisiert




travailler avec une équipe de pré-production

mit einem Preproduction-Team arbeiten


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D'après Jacob et al (2010 Atlas des oiseaux nicheurs de Wallonie 2001-2007. Publication d'Aves et du DEMNA. Série " Faune-Flore-Habitats" , n° 5, Gembloux, 525 p.) le râle des genêts " fréquente surtout les prés de fauche généralement humides (62 à 85 % des habitats en 1998), les cultures de céréales ou de pois (26.2 % en 1998) et d'autres milieux plus marginaux tels que mégaphorbiaies, jachères, coupes forestières, prairies plantées de jeunes épicéas, pâtures extensives et prés abandonnés" .

Nach Jacob et al (2010 " Atlas des oiseaux nicheurs de Wallonie 2001-2007" . Veröffentlichung von Aves und dem DEMNA Serie " Faune-Flore-Habitats" , Nr. 5, Gembloux, 525 S.) ist der Wachtelkönig vor allem in den meistens feuchten Streuwiesen (62 bis 85 % der Lebensräume im Jahre 1998), den Getreide- oder Erbsekulturen (26.2 % im Jahre 1998) und anderen eher Randgebieten wie Hochstaudenflur, Brachland, Waldschlägen, mit jungen Fichten bepflanzten Wiesen, extensiven Weiden und verlassenen Wiesen zu finden" .


4. relève que l'industrie automobile européenne a perdu des parts de marché depuis 2007, quand la production européenne de voitures particulières représentait 32,2 % de la production mondiale, pourcentage tombé à 23,2 % en 2012; souligne en outre la baisse de production de 7 % entre 2011 et 2012 dans l'UE-27 alors que, dans le même temps, la production mondiale augmentait de 5,3 %; souligne que la situation est encore plus grave au niveau national puisque le volume de production a chuté de près d'un tiers entre 2011 et 2012;

4. stellt fest, dass die europäische Automobilindustrie seit 2007, als der Anteil der europäischen Pkw-Produktion an der Weltproduktion 32,2 % betrug – verglichen mit nur noch 23,2 % im Jahr 2012 –, Marktanteile verloren hat; betont außerdem, dass die Produktion in der EU-27 von 2011 bis 2012 um 7 % zurückging, während die Weltproduktion im gleichen Zeitraum um 5,3 % zunahm; hebt hervor, dass die Lage in Polen noch dramatischer war, da sich hier das Produktionsvolumen im Jahr 2012 gegenüber 2011 um fast ein Drittel verringerte;


Ainsi, d'après les chiffres figurant dans le rapport annuel 2012 de la CWaPE, on dénombrait, au 31 décembre 2012, 440 sites de production d'une puissance supérieure à 10 kW, totalisant une puissance de près de 1 170 MW, et plus de 98 000 sites de production d'une puissance inférieure à 10 kW pour un total de près de 540 MW.

So gab es laut den Zahlenangaben im Jahresbericht 2012 der CWaPE am 31. Dezember 2012 440 Produktionsstandorte mit einer Leistung über 10 kW, deren Gesamtleistung fast 1 170 MW betrug, und mehr als 98 000 Produktionsstandorte mit einer Nennleistung unter 10 kW und einer Gesamtleistung von fast 540 MW.


8. Le certificat de conformité, tel que décrit dans les actes d’exécution visés au paragraphe 2, pour les véhicules réceptionnés par type conformément à l’article 37, comporte dans son intitulé la mention «Pour les véhicules complets/complétés, réceptionnés par type en petites séries» et, tout près de cette mention, l’année de production suivie d’un numéro de séquence, compris entre 1 et la limite indiquée dans le tableau figurant à l’annexe II, identifiant, pour chaque année de production, la position du véhicule dans la production attribuée à l’année concernée.

(8) Die in den in Absatz 2 genannten Durchführungsrechtsakten festgelegte Übereinstimmungsbescheinigung muss für Fahrzeuge, die nach Artikel 37 typgenehmigt wurden, in ihrem Titel folgenden Zusatz tragen: „Für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge, die als Kleinserienfahrzeuge typgenehmigt wurden“; in der Nähe dieses Zusatzes ist das Herstellungsjahr gefolgt von einer fortlaufenden Nummer anzubringen, die zwischen 1 und der in Anhang II genannten höchstzulässigen Stückzahl liegt und angibt, um das wievielte zulässige Fahrzeug der im betreffenden Jahr gefertigten Serie es sich handelt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. Le certificat de conformité, tel que décrit dans les actes d'exécution visés au paragraphe 2, pour les véhicules réceptionnés par type conformément à l'article 42, comporte dans son intitulé la mention «Pour les véhicules complets/complétés, réceptionnés par type en petites séries» et, tout près de cette mention, l'année de production suivie d'un numéro de séquence, compris entre 1 et la limite indiquée dans le tableau figurant à l'annexe III, identifiant, pour chaque année de production, la position du véhicule dans la production attribuée à l'année concernée.

(8) Die in den in Absatz 2 genannten Durchführungsrechtsakten festgelegte Übereinstimmungsbescheinigung muss für Fahrzeuge, die nach Artikel 42 typgenehmigt wurden, in ihrem Titel folgenden Zusatz tragen: „Für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge, die als Kleinserienfahrzeuge typgenehmigt wurden“; in der Nähe dieses Zusatzes ist das Herstellungsjahr gefolgt von einer fortlaufenden Nummer anzubringen, die zwischen 1 und der in Anhang III genannten höchstzulässigen Stückzahl liegt und angibt, um das wievielte zulässige Fahrzeug im betreffenden Jahr gefertigten Serie es sich handelt.


8. Le certificat de conformité, tel que décrit dans l'acte d'exécution adopté en vertu du présent règlement, pour les véhicules réceptionnés par type conformément à l'article 40, comporte dans son intitulé la mention "Pour les véhicules complets/complétés, réceptionnés par type en petites séries" et, tout près de cette mention, l'année de production suivie d'un numéro d'ordre, compris entre 1 et la limite indiquée dans le tableau figurant dans l'acte d'exécution, identifiant, pour chaque année de production, la position du véhicule dans la production attribuée à l'année concernée.

8. Die in dem nach dieser Verordnung erlassenen Durchführungsrechtsakt wiedergegebene Übereinstimmungsbescheinigung muss für Fahrzeuge, die nach Artikel 40 typgenehmigt wurden, in ihrem Titel folgenden Zusatz tragen: „Für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge, die als Kleinserienfahrzeuge typgenehmigt wurden“; in der Nähe dieses Zusatzes ist das Herstellungsjahr gefolgt von einer fortlaufenden Nummer anzubringen, die zwischen 1 und der im Durchführungsrechtsakt genannten höchstzulässigen Stückzahl liegt und angibt, um das wievielte zulässige Fahrzeug der im betreffenden Jahr gefertigten Serie es sich handelt.


8. Le certificat de conformité, tel que décrit dans l'acte d'exécution adopté en vertu du présent règlement, pour les véhicules réceptionnés par type conformément à l'article 41, comporte dans son intitulé la mention "Pour les véhicules complets/complétés, réceptionnés par type en petites séries" et, tout près de cette mention, l'année de production suivie d'un numéro d'ordre, compris entre 1 et la limite indiquée dans le tableau figurant dans l'acte d'exécution, identifiant, pour chaque année de production, la position du véhicule dans la production attribuée à l'année concernée.

8. Die in dem nach dieser Verordnung erlassenen Durchführungsrechtsakt wiedergegebene Übereinstimmungsbescheinigung muss für Fahrzeuge, die nach Artikel 41 typgenehmigt wurden, in ihrem Titel folgenden Zusatz tragen: „Für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge, die als Kleinserienfahrzeuge typgenehmigt wurden“; in der Nähe dieses Zusatzes ist das Herstellungsjahr gefolgt von einer fortlaufenden Nummer anzubringen, die zwischen 1 und der im Durchführungsrechtsakt genannten höchstzulässigen Stückzahl liegt und angibt, um das wievielte zulässige Fahrzeug der im betreffenden Jahr gefertigten Serie es sich handelt.


Ainsi, la phase de développement, qui a tout d’abord été soutenue par les fonds communautaires des programmes cadre de recherche dans le milieu des années 90 pour ensuite bénéficier des fonds des réseaux transeuropéens dans les phases de test et de pré-série n’a abouti que plus tardivement sur des spécifications stables.

Die Entwicklung wurde Mitte der 1990er Jahre zunächst durch Gemeinschaftsmittel der Forschungsrahmenprogramme und später während der Erprobungs- und Vorserienphase im Rahmen des Haushalts für die transeuropäischen Netze gefördert, was erst relativ spät zu stabilen Spezifikationen geführt hat.


Les modifications adoptées par la Commission auront sans aucun doute une incidence négative sur la production et la commercialisation de tous ces vins, mais les répercussions seront plus particulièrement importantes dans le cas du vin de Porto, à la fois compte tenu de ce que représente ce vin pour l’économie d’une grande partie du pays - la région du Douro dans laquelle vivent près de 33 000 viticulteurs - et de son importance en terme de revenus: il représente plus des deux tiers des exportations de vin et près d’un cinquième de la ...[+++]

Die von der Kommission angenommenen Änderungen werden zweifellos nachteilige Auswirkungen auf die Erzeugung und Vermarktung all dieser Weine haben, aber insbesondere auf Portwein, auf Grund der wirtschaftlichen Bedeutung dieses Weins für eine große Region des Landes – das Anbaugebiet Douro mit rund 33 000 Weinbauern – und auf Grund der damit verbundenen Einnahmen: über zwei Drittel der Weinausfuhren und rund ein Fünftel der Agrarausfuhren.


Les modifications adoptées par la Commission auront sans aucun doute une incidence négative sur la production et la commercialisation de tous ces vins mais les répercussions seront plus particulièrement importantes dans le cas du vin de Porto, à la fois compte tenu de ce que représente ce vin pour l'économie d'une grande partie du pays - la région du Douro dans laquelle vivent près de 33 000 viticulteurs - et de son importance en terme de revenus: il représente plus des deux tiers des exportations de vin et près d'un cinquième de la p ...[+++]

Die von der Kommission angenommenen Änderungen werden zweifellos nachteilige Auswirkungen auf die Erzeugung und Vermarktung all dieser Weine haben, aber insbesondere auf Portwein, auf Grund der wirtschaftlichen Bedeutung dieses Weins für eine große Region des Landes – das Anbaugebiet Douro mit rund 33.000 Weinbauern – und auf Grund der damit verbundenen Einnahmen: über zwei Drittel der Weinausfuhren und rund ein Fünftel der Agrarausfuhren.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

production en pré-série ->

Date index: 2021-09-28
w