Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CECR
Cadre européen commun de référence pour les langues
Compétence linguistique
Compétences en langues étrangères
Compétences linguistiques
Connaissances linguistiques
Correspondancier en langues étrangères
Correspondancière en langues étrangères
Enseignant en langues
Enseignant-chercheur en langues étrangères
Langue véhiculaire
Langue étrangère initiale
Maître de langues
Maître de langues dans l’enseignement supérieur
Maîtresse de langues
Première langue étrangère
Professeur de langues
Professeur de langues vivantes
Professeur de langues étrangères
Professeur en langue des signes
Professeure de langues
Professeure de langues vivantes
Professeure de langues étrangères
Professeure en langue des signes

Übersetzung für "professeur de langues étrangères " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
professeur de langues étrangères | professeure de langues étrangères

Fremdsprachenlehrer | Fremdsprachenlehrerin


enseignant-chercheur en langues étrangères | enseignant-chercheur en langues étrangères appliquées/enseignante-chercheuse en langues étrangères appliquées | enseignant-chercheur en langues étrangères/enseignante-chercheuse en langues étrangères | maître de langues dans l’enseignement supérieur

Dozent für Moderne Sprachen | Professor/in für Moderne Sprachen | Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen | WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen


professeure en langue des signes | professeur en langue des signes | professeur en langue des signes/professeure en langue des signes

GesbärdensprachlehrerIn | Lehrer für Gebärdensprache | Lehrerin für Gebärdensprache | Lehrkraft für Gebärdensprache


professeure de langues vivantes | professeur de langues vivantes | professeur de langues vivantes/professeure de langues vivantes

Fremdsprachenlehrer/in Sekundarstufe | Lehrer für Englisch Sekundarstufe | Lehrer/in für Russisch Sekundarstufe | Lehrkraft für Lebende Sprachen Sekundarstufe


correspondancier en langues étrangères | correspondancière en langues étrangères

Fremdsprachenkorrespondent | Fremdsprachenkorrespondentin


compétence linguistique [ cadre européen commun de référence pour les langues | CECR | compétences en langues étrangères | compétences linguistiques | connaissances linguistiques ]

Sprachkenntnisse [ Fremdsprachenkompetenz | Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen | GERS | Sprachkompetenz | Sprachqualifikationen ]


enseignant en langues | professeur de langues

Sprachlehrer


maître de langues | maîtresse de langues | professeur de langues | professeure de langues

Sprachlehrer | Sprachlehrerin


langue véhiculaire | première langue étrangère(1 L)

Ergaenzungssprache | erste Fremdsprache | erste Sprache


langue étrangère initiale | première langue étrangère

Einstiegsfremdsprache | erste Fremdsprache
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- l'investissement annuel par habitant dans la promotion et l'enseignement de l'apprentissage des langues étrangères et de la diversité linguistique, et dans la formation des professeurs de langues étrangères; et

- die jährlichen Pro-Kopf-Investitionen für die Förderung und Unterrichtung des Fremdsprachenlernens und der Sprachenvielfalt sowie für die Ausbildung von Fremdsprachenlehrern; und


- les structures disponibles pour la formation régulière et le tutorat des professeurs de langues étrangères.

- die vorhandenen Strukturen für die reguläre Ausbildung und Betreuung von Fremdsprachenlehrern.


Bien que les États membres soient responsables de la formation initiale et continue des professeurs de langues étrangères, leur action peut être complétée par un recours aux programmes Socrates et Leonardo da Vinci, dans la mesure où cela apporte une valeur ajoutée à l'échelon européen.

Während für die berufliche Erstausbildung und die berufsbegleitende Weiterbildung von Fremdsprachenlehrern die Mitgliedstaaten zuständig sind, können die Programme SOKRATES und LEONARDO DA VINCI zur Ergänzung ihrer Maßnahmen eingesetzt werden, wenn dies einen europäischen Mehrwert bedeutet.


- 16 563 bourses de formation continue pour professeurs de langues étrangères.

- 16 563 Zuschüsse für die berufsbegleitende Weiterbildung von Fremdsprachenlehrern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- 750 périodes de formation continue à l'étranger pour professeurs de langues étrangères.

- 750 Aufenthalte zur berufsbegleitenden Weiterbildung im Ausland für Fremdsprachenlehrer.


Je voudrais inviter les États membres à mettre l’accent sur la formation des professeurs de langues étrangères et à veiller à ce qu’ils reçoivent une rétribution financière adéquate.

Ich möchte die Mitgliedstaaten dazu aufrufen, sich beständig auf die Ausbildung von Fremdsprachenlehrern zu konzentrieren und gleichzeitig sicherzustellen, dass sie die angemessene finanzielle Entlohnung erhalten.


32. déplore le fait que, parmi les pétitions les plus anciennes qui sont toujours en cours d'examen, le cas des "Lettori", professeurs de langues étrangères en Italie, n'a toujours pas été résolu malgré deux décisions de la Cour de justice et le soutien de la Commission et de la commission des pétitions en faveur de leur cause et de leurs revendications; invite instamment les autorités italiennes et chaque université concernée, y compris celles de Gênes, de Padoue et de Naples, à trouver une solution appropriée à ces revendications légitimes;

32. bedauert, dass von den am längsten noch in Prüfung befindlichen Petitionen der Fall der Fremdsprachenlektoren in Italien auch weiterhin trotz zweier Urteile des Gerichtshofs und der Unterstützung der Kommission und des Petitionsausschusses für die Anliegen der Betroffenen nach wie vor nicht gelöst ist; fordert die italienischen Behörden und die einzelnen beteiligten Universitäten – unter anderem Genua, Padua und Neapel – auf, eine gerechte Lösung in Bezug auf diese legitimen Forderungen herbeizuführen;


32. déplore le fait que, parmi les pétitions les plus anciennes qui sont toujours en cours d'examen, le cas des "Lettori", professeurs de langues étrangères en Italie, n'a toujours pas été résolu malgré deux décisions de la Cour de justice et le soutien de la Commission et de la commission des pétitions en faveur de leur cause et de leurs revendications; invite instamment les autorités italiennes et chaque université concernée, y compris celles de Gênes, de Padoue et de Naples, à trouver une solution appropriée à ces revendications légitimes;

32. bedauert, dass von den am längsten noch in Prüfung befindlichen Petitionen der Fall der Fremdsprachenlektoren in Italien auch weiterhin trotz zweier Urteile des Gerichtshofs und der Unterstützung der Kommission und des Petitionsausschusses für die Anliegen der Betroffenen nach wie vor nicht gelöst ist; fordert die italienischen Behörden und die einzelnen beteiligten Universitäten – unter anderem Genua, Padua und Neapel – auf, eine gerechte Lösung in Bezug auf diese legitimen Forderungen herbeizuführen;


Il y a douze ans, la Cour de justice avait rendu un arrêt contre l'Italie dans l'affaire des professeurs de langues étrangères.

Vor zwölf Jahren wurde vom Europäischen Gerichtshof in dem bekannten Fall der Sprachlehrer ein Urteil gegen Italien erlassen.


Je vous rappelle, je rappelle à la Commission que j’espère une réaction au fait que, dans l’affaire Allué, l'arrêt rendu par la Cour précise qu'il est contraire à l’article 48, paragraphe 2, du traité CEE que la législation d’un État membre limite la durée des contrats de travail des assistants en langues étrangères à un an avec possibilité de renouvellement, s’il n’existe en principe aucune limite de ce genre à l’encontre des autres professeurs.

Ich erwarte von der Kommission eine Antwort auf den Punkt, dass es gemäß der Entscheidung des Gerichtshofs im Fall Allué gegen Artikel 48 (2) des EWG-Vertrags verstößt, wenn in der Gesetzgebung eines Mitgliedstaats die Dauer von Arbeitsverträgen von Fremdsprachenassistenten jeweils auf ein Jahr beschränkt ist, mit der Möglichkeit der Verlängerung, während in Bezug auf andere Lehrer eine solche Begrenzung grundsätzlich nicht besteht.


w