Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appareil de protection acoustique
Bruit
Conservation de la nature
Génie acoustique
Ingénierie acoustique
Isolant acoustique
Matériau d'isolation acoustique
Matériau isolant acoustique
Mesure de protection des témoins
Mur acoustique
Mur anti-bruit
Mur fractal contre le bruit
Nuisance acoustique
Nuisance sonore
Panneau acoustique
Programme de protection des témoins
Protection acoustique
Protection acoustique
Protection contre le bruit
Protection de l'environnement
Protection de la nature
Protection des collaborateurs de justice
Protection des témoins
Protection phonique
Sauvegarde de l'environnement
écran acoustique
émission sonore

Übersetzung für "protection acoustique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
protection acoustique | protection contre le bruit | protection phonique

Lärmschutz


protection acoustique | protection contre le bruit

Schalldämmung | Schallschutz




mur fractal contre le bruit (1) | panneau acoustique (2) | écran acoustique (3) | mur acoustique (4) | mur anti-bruit (5) | protection acoustique (6)

Fraktal-Lärmschutzwand




bruit [ émission sonore | nuisance acoustique | nuisance sonore ]

Lärm [ Geräusch | Geräuschemission | Lärmemission | Schallemission ]


génie acoustique | ingénierie acoustique

Technische Akustik


matériau d'isolation acoustique | matériau isolant acoustique | isolant acoustique

Schalldämmstoff


protection de l'environnement [ conservation de la nature | protection de la nature | sauvegarde de l'environnement ]

Umweltschutz [ Erhaltung der Natur | Erhaltung der Umwelt | Naturschutz ]


protection des témoins [ mesure de protection des témoins | programme de protection des témoins | protection des collaborateurs de justice ]

Zeugenschutz [ Schutz der Personen, die mit der Justiz zusammenarbeiten | Zeugenschutzmaßnahmen | Zeugenschutzprogramm ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Appareils électriques de signalisation acoustique ou visuelle, et leurs parties (sonneries, sirènes, tableaux annonciateurs, appareils avertisseurs pour la protection contre le vol ou l'incendie, par exemple) (autres que pour les véhicules automobiles, les bicyclettes ou les voies de communication)

Elektrische Hör- und Sichtsignalgeräte, (z.B. Läutewerke, Sirenen, Anzeigetafeln, Einbruchsalarmgeräte oder Diebstahlalarmgeräte und Feuermelder); Teile davon (ausg. von der für Kraftfahrzeuge, Fahrräder oder Verkehrswege verwendeten Art)


Appareils électriques de signalisation acoustique ou visuelle, et leurs parties (sonneries, sirènes, tableaux annonciateurs, appareils avertisseurs pour la protection contre le vol ou l'incendie, par exemple) (autres que pour les véhicules automobiles, les bicyclettes ou les voies de communication)

Elektrische Hör- und Sichtsignalgeräte, (z.B. Läutewerke, Sirenen, Anzeigetafeln, Einbruchsalarmgeräte oder Diebstahlalarmgeräte und Feuermelder); Teile davon (ausg. von der für Kraftfahrzeuge, Fahrräder oder Verkehrswege verwendeten Art)


Considérant que le Gouvernement wallon estime pour ces motifs qu'il y a lieu de ne pas modifier aujourd'hui le niveau de protection accordé en 2003 aux habitants de la zone d'habitat à caractère rural de Bierset contre les incidences paysagères, urbanistiques et acoustiques de la zone d'activité économique industrielle contiguë et décide en conclusion de maintenir la disposition à travers l'inscription de la prescription supplémentaire repérée par le sigle « *S.55 » sur le plan;

Die Wallonische Regierung ist aus diesen Gründen der Ansicht, dass es angebracht ist, das den Einwohnern des Wohngebiets mit ländlichem Charakter von Bierset im Jahre 2003 gewährte Schutzniveau gegen die landschaftlichen, städtebaulichen und akustischen Auswirkungen des angrenzenden industriellen Gewerbegebiets heute nicht zu ändern, und beschließt demzufolge, die Bestimmung via die Eintragung im Plan der zusätzlichen, mit " *S.55" gekennzeichneten Vorschrift aufrechtzuerhalten;


Considérant que le Gouvernement wallon estime pour ces motifs qu'il y a lieu de ne pas modifier aujourd'hui le niveau de protection accordé en 2003 aux habitants de la zone d'habitat à caractère rural d'Awans contre les incidences paysagères, urbanistiques et acoustiques de la zone d'activité économique industrielle contiguë et décide en conclusion de maintenir la disposition à travers l'inscription de la prescription supplémentaire repérée par le sigle « *S.53 » sur le plan;

Die Wallonische Regierung ist aus diesen Gründen der Ansicht, dass es angebracht ist, das den Einwohnern des Wohngebiets mit ländlichem Charakter von Awans im Jahre 2003 gewährte Schutzniveau gegen die landschaftlichen, städtebaulichen und akustischen Auswirkungen des angrenzenden industriellen Gewerbegebiets heute nicht zu ändern, und beschließt demzufolge, die Bestimmung via die Eintragung im Plan der zusätzlichen, mit " *S.53" gekennzeichneten Vorschrift aufrechtzuerhalten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Descripteur EUROVOC: pollution acoustique programme d'action protection contre le bruit diffusion de l'information accès à l'information bruit méthode d'évaluation

EUROVOC-Deskriptor: Lärmbelästigung Aktionsprogramm Lärmschutz Informationsverbreitung Informationszugang Lärm Bewertungsverfahren


Considérant que les époux Wiese-Küsters, auxquels se joignent d'autres réclamants, estiment que la zone forestière de Buchenbusch, constituant un site Natura 2000, ne peut être endommagée par le passage d'une nouvelle canalisation, et ce d'autant que des alternatives de tracé existent (3 sont mentionnées), qui, soit contourneraient le bois par le Nord-Est, soit passeraient en bordure du bois, réduisant l'impact négatif de la traversée et le nombre d'arbres à abattre, et pourraient se raccorder de diverses manières au tracé prévu par le projet de plan de secteur au-delà du bois; qu'ils indiquent, par ailleurs, que le coin Nord-Est de leur terrain, comportant quelque 30 arbres fruitiers et constituant un écran de verdure s ...[+++]

In der Erwägung, dass die Eheleute Wiese-Küsters, denen sich andere Beschwerdeführer anschliessen, der Ansicht sind, dass das Forstgebiet Buchenbusch, das ein Natura 2000 bildet, durch das Vorhandensein einer neuen Leitung nicht beschädigt werden darf, zumal Alternativen zur Trasse bestehen (es werden 3 Alternativen erwähnt), die entweder den Wald über den Nord-Osten umgehen würden, oder am Rande des Waldes führen würden, und die negative Auswirkung der Durchquerung und die Anzahl der zu fällenden Bäume reduzieren würden, und die sich auf verschiedene Weisen an die im Entwurf des Sektorenplans vorgesehene Trasse jenseits des Waldes anschliessen könnten; dass sie andererseits darauf hinweisen, dass die Nord-Ost-Ecke ihres Grundstücks, die e ...[+++]


Considérant que des réclamants considèrent qu'il convient de créer une protection acoustique par écran antibruit ou merlons) en bordure de zone et notamment parallèlement à la limite nord de la zone d'activité économique;

In Erwägung, dass Beschwerdeführer der Meinung sind, dass es angebracht ist, einen akustischen Schutz durch eine Lärmschutzabschirmung oder Erdwälle) am Rande der Zone und insbesondere an der Nordgrenze des wirtschaftlichen Gewerbegebiets einzurichten;


Le bénéfice de cette protection doit s’appliquer dès que le niveau d’exposition au bruit atteint 85 dB(A) et la pression acoustique de crête 200 Pa², les études scientifiques et médicales disponibles indiquant qu’entre 80 et 85 dB(A), les possibles effets négatifs sur la santé des travailleurs de l’exposition au bruit sont mineurs.

Dieser Schutz ist anzuwenden, wenn der Lärmexpositionspegel 85 dB(A) und der Spitzenwert des Schalldrucks 200 Paerreichen. Die verfügbaren wissenschaftlichen und medizinischen Studien weisen darauf hin, dass zwischen 80 und 85 dB(A) die möglichen negativen Auswirkungen der Lärmexposition für die Gesundheit der Arbeitnehmer geringer sind.


23. souligne que le droit au respect à la vie privée et familiale, du domicile, de la correspondance, ainsi que la protection des données à caractère personnel représentent des droits fondamentaux que les États sont tenus de protéger et que, par conséquent, toute mesure de surveillance optique, acoustique ou informatique doit être adoptée dans le respect le plus strict de ces droits, en étant toujours accompagnée de garanties judiciaires;

23. betont, daß das Recht auf Wahrung der Privatsphäre und Respektierung des Familienlebens, das Recht auf Unversehrtheit der Wohnung, das Recht auf Respektierung des Briefgeheimnisses sowie auf den Schutz der persönlichen Daten grundlegende Rechte sind, die die Staaten zu schützen haben, und daß daher alle Maßnahmen der optischen, akustischen oder datentechnischen Überwachung nur unter strengster Wahrung dieser Rechte und immer mit gerichtlichen Garantien ergriffen werden dürfen;


11.21.2. Si ce niveau est dépassé, des appareils individuels de protection acoustique doivent être prévus en nombre suffisant.

11.21.2. Wird dieser Wert überschritten, so müssen in ausreichender Zahl individuelle Schallschutzmittel vorhanden sein.


w