Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit communautaire-droit interne
Droit communautaire-droit national
Droit d'être entendu
Droit de l'UE-droit national
Droit de l'Union européenne-droit national
Droit national-droit communautaire
Droit national-droit de l'Union européenne
Droit pénal social
Déchéance du droit de conduire
Légalité
Primauté du droit
Principe de la prééminence du droit
Principe de légalité
Préeminence du droit
Prééminence de la réalité sur l'apparence
Prééminence de la réalité sur l’apparence
Prééminence du droit
État de droit
établir une prééminence

Übersetzung für "prééminence du droit " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
prééminence du droit | primauté du droit | principe de légalité | État de droit

Vorrang des Rechtes


État de droit | préeminence du droit

Rechtsstaatlichkeit | Rechtsstaatsprinzip


légalité (1) | principe de la prééminence du droit (2)

Rechtsstaatlichkeit


prééminence de la réalité sur l'apparence

Vorrang der Wirklichkeit gegenüber dem äußeren Anschein


prééminence de la réalité sur l’apparence

wirtschaftliche Betrachtungsweise (substance over form)




droit de l'UE-droit national [ droit communautaire-droit interne | droit communautaire-droit national | droit de l'Union européenne-droit national | droit national-droit communautaire | droit national-droit de l'Union européenne ]

EU-Recht - nationales Recht [ Gemeinschaftsrecht—nationales Recht | innerstaatliches Recht-Gemeinschaftsrecht | nationales Recht—Gemeinschaftsrecht | nationales Recht - Recht der Europäischen Union | Recht der Europäischen Union - nationales Recht ]


droit d'être entendu

Anspruch auf rechtliches Gehör | rechtliches Gehör | Gehöranspruch | Anhörungsrecht


déchéance du droit de conduire

Entziehung der Fahrerlaubnis


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avec la démocratie et les droits de l’homme, l'état de droit forme l'un des trois piliers du Conseil de l'Europe et il est consacré, sous la formulation alternative de «prééminence du droit», dans le préambule de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH)[1].

Die Rechtsstaatlichkeit ist neben Demokratie und Menschenrechten eine der drei Säulen des Europarats und in der Präambel der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK) verankert.[1]


A cet égard, il convient de rappeler que la Cour européenne des droits de l'homme a répété à plusieurs reprises que ' les exigences de l'article 13, tout comme celles des autres dispositions de la Convention, sont de l'ordre de la garantie, et non du simple bon vouloir ou de l'arrangement pratique; c'est là une des conséquences de la prééminence du droit, l'un des principes fondamentaux d'une société démocratique, inhérente à l'ensemble des articles de la Convention ' (CEDH, 5 février 2002, Conka c. Belgique, § 83; 26 avril 2007; Gebremedhin (Gaberamadhien) c. France, § 66).

In dieser Hinsicht ist daran zu erinnern, dass der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte wiederholt erklärt hat, dass ' die Erfordernisse von Artikel 13, ebenso wie diejenigen der anderen Bestimmungen der Konvention, als Erfordernisse der Garantie anzusehen sind, und nicht bloß des guten Willens oder der praktischen Regelung; dies ist eine der Folgen des Vorrangs des Rechtes, eines der Grundprinzipien einer demokratischen Gesellschaft, das untrennbar mit allen Artikeln der Konvention einhergeht ' (EuGHMR, 5. Februar 2002, Conka gegen Belgien, § 83; 26. April 2007, Gebremedhin (Gaberamadhien) gegen Frankreich, § 66).


L'article 4 de la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat en vue d'interrompre la prescription de l'action en dommages et intérêts à la suite d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat » ne viole pas les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe de non-rétroactivité, avec le principe de proportionnalité et avec les principes de la sécurité juridique, de la prééminence du droit et du dro ...[+++]

Artikel 4 des Gesetzes vom 25. Juli 2008 « zur Abänderung des Zivilgesetzbuches und der koordinierten Gesetze vom 17. Juli 1991 über die Staatsbuchführung im Hinblick auf die Unterbrechung der Verjährung der Schadenersatzklage infolge einer Nichtigkeitsklage beim Staatsrat » verstösst nicht gegen die Artikel 10, 11 und 16 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 Absatz 1 und 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention und mit dem Grundsatz der Nichtrückwirkung, dem Verhältnismässigkeitsgrundsatz, dem Rechtssicherheitsgrundsatz, dem Grundsatz des Vorrangs des Rechts und dem Grundsatz ...[+++]


Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison, d'une part, avec les principes de séparation des pouvoirs, d'indépendance des juges, de la prééminence du droit, du droit à un procès équitable et de l'exigence de l'égalité des armes et, d'autre part, avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, tel qu'il est interprété par la Cour européenne des droits de l'homme, lu isolément ou en combinaison avec l'article 14 de ladite Convention.

Der erste Klagegrund ist abgeleitet aus einem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung einerseits mit den Grundsätzen der Gewaltentrennung, der Unabhängigkeit der Richter, des Vorrangs des Rechtes, des Rechtes auf einen billigen Prozess und dem Erfordernis der Waffengleichheit und andererseits mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention in seiner Auslegung durch den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte, an sich oder in Verbindung mit Artikel 14 dieser Konvention.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[4] « Tout membre du Conseil de l'Europe reconnaît le principe de la prééminence du droit et le principe en vertu duquel toute personne placée sous sa juridiction doit jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales.

[4] "Jedes Mitglied des Europarats erkennt den Grundsatz vom Vorrange des Rechts und den Grundsatz an, wonach jeder, der seiner Jurisdiktion unterliegt, der Menschenrechte und Grundfreiheiten teilhaftig werden solle.


Le cinquième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou en combinaison avec les principes fondamentaux de la séparation des pouvoirs, de l'indépendance des juges, de la prééminence du droit, du droit à un procès équitable et de l'exigence d'égalité des armes, ainsi qu'avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, tel qu'interprété par la Cour européenne des droits de l'homme, lu isolément ou en combinaison avec l'article 14 de ladite Convention, ainsi aussi qu'avec l'article 14 du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits civils et politiques, lu isoléme ...[+++]

Der fünfte Klagegrund ist aus dem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung abgeleitet, an sich oder in Verbindung mit den grundlegenden Prinzipien der Gewaltentrennung, der Unabhängigkeit der Richter, des Vorrangs des Rechts, des Rechtes auf ein gerechtes Verfahren und des Erfordernisses der Waffengleichheit sowie mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention in der Auslegung durch den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte, an sich oder in Verbindung mit Artikel 14 der besagten Konvention sowie mit Artikel 14 des Internationalen Paktes vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und politische Rechte, an sich oder i ...[+++]


Il en résulterait une violation « des articles 10 et 11 de la Constitution pris isolément et/ou lus en combinaison avec les principes de la séparation des pouvoirs, l'indépendance des juges, la prééminence du droit, le droit à un procès équitable et l'exigence de l'égalité des armes ainsi qu'avec l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales tel qu'interprété par la Cour européenne des droits de l'homme, ledit article 6 étant pris isolément et/ou en combinaison avec l'article 14 de ladite Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ».

Daraus ergebe sich ein Verstoss « gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich und/oder in Verbindung mit den Grundsätzen der Gewaltentrennung, der Unabhängigkeit der Richter, der Vorherrschaft des Rechts, dem Recht auf ein gerechtes Verfahren und dem Erfordernis der Waffengleichheit sowie mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, so wie er durch den Europäischen Gerichtshof der Menschenrechte ausgelegt wird, wobei der besagte Artikel 6 an sich und/oder in Verbindung mit Artikel 14 der besagten Konvention betrachtet wird ».


(8) Ces principes particuliers concernent notamment le principe de la prééminence de la personne, qui se concrétise par des dispositions spécifiques concernant les conditions d'adhésion, de retrait et d'exclusion des membres; il se traduit par l'énoncé de la règle "un homme, une voix", le droit de vote étant attaché à la personne et il implique l'impossibilité pour les membres d'exercer des droits sur l'actif de la société coopérative.

(8) Diese besonderen Prinzipien betreffen vor allem den Grundsatz des Vorrangs der Person gegenüber dem Kapital, der seinen Ausdruck in spezifischen Regeln für den Eintritt, den Austritt und den Ausschluss der Mitglieder sowie in der Regel "ein Mitglied, eine Stimme" findet, wobei das Stimmrecht an die Person gebunden ist und beinhaltet, dass es den Mitgliedern verwehrt ist, auf das Vermögen der Genossenschaft zurückzugreifen.


Ces principes particuliers concernent notamment le principe de la prééminence de la personne, qui se concrétise par des dispositions spécifiques concernant les conditions d'adhésion, de retrait et d'exclusion des membres; il se traduit par l'énoncé de la règle «un homme, une voix», le droit de vote étant attaché à la personne et il implique l'impossibilité pour les membres d'exercer des droits sur l'actif de la société coopérative.

Diese besonderen Prinzipien betreffen vor allem den Grundsatz des Vorrangs der Person gegenüber dem Kapital, der seinen Ausdruck in spezifischen Regeln für den Eintritt, den Austritt und den Ausschluss der Mitglieder sowie in der Regel „ein Mitglied, eine Stimme“ findet, wobei das Stimmrecht an die Person gebunden ist und beinhaltet, dass es den Mitgliedern verwehrt ist, auf das Vermögen der Genossenschaft zurückzugreifen.


Ces phénomènes sont tous inacceptables et incompatibles avec les valeurs de l'Union fondées sur les libertés et les droits fondamentaux et sur la prééminence du droit.

Alle diese Phänomene sind nicht hinnehmbar und unvereinbar mit den Werten der Union, die auf den Grundrechten und -freiheiten und dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit beruhen.


w