Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
Actionnaire
Auch nachdem er die gesetzliche Hoehe erreicht hat
Coupon d'action ou de part
Détenteur d'actions
Détenteur de parts
Indemnité pour coupon manquant d'actions ou de parts
Prêt d'actions ou de parts
Rachat d'actions
Rachat de parts
Stammeinlagen an GmbH
échange d'actions
échange de parts sociales

Übersetzung für "prêt d'actions ou de parts " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


actionnaire | détenteur d'actions | détenteur de parts

Aktienbesitzer | Aktieninhaber | Aktionär | Gesellschafter




échange d'actions | échange de parts sociales

Austausch von Anteilen


plafond légal (ex.: Le produit résultant de l'émission d'actions ou de parts sociales est aussi attribué au fonds de réserve, quand bien même celui-ci aurait atteint le plafond légal [auch nachdem er die gesetzliche Hoehe erreicht hat]. [art. 5, al. 1bis, LB])

Gesetzliche Hoehe


libération (-> expl.: En matière de société anonyme, de société à responsabilité limitée et de société coopérative, la libération signifie le versement, partiel ou intégral, de la valeur nominale des actions ou des parts sociales. [Piccard, Thilo, Steiner, 1950])

Liberierung




indemnité pour coupon manquant d'actions ou de parts

Entschädigung für fehlende Kupons von Aktien oder Anteilen


part sociale (ex.: parts sociales de sociétés à responsabilité limitée [art. 5, 1er al., let. a, LT]) | part sociale dans une société à responsabilité limitée (DOUCET, 1985) | part (-> Les parts de sociétés à responsabilité limitée [Stammeinlagen an GmbH] sont estimées selon les règles régissant l'estimation des actions sans cours. [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 30, pt 7, ch. marginal 96, p. 208])

Stammeinlage
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il apparaît dès lors que la neutralité fiscale porte également sur la renonciation ou non au précompte mobilier sur les dividendes d'actions ou de parts dans des SIR.

Somit stellt sich heraus, dass die steuerliche Neutralität sich auch auf den etwaigen Verzicht auf den Mobiliensteuervorabzug auf die Dividenden aus Aktien bzw. Anteilen von beaufsichtigten Immobiliengesellschaften bezieht.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par jugement du 12 février 2014 en cause de la SPRLU « Nikris » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 février 2014, le Tribunal de première instance de Bruges a posé les questions préjudicielles suivantes : « - L'article 192 du CIR viole-t-il ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren In seinem Urteil vom 12. Februar 2014 in Sachen der « Nikris » PGmbHmA gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 20. Februar 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Brügge folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: « - Verstößt Artikel 192 des EStGB gegen die Artikel 10, 11, 170 und 172 der Verfassung, dahingehe ...[+++]


Par la première question préjudicielle, le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article 192, § 1 , du CIR 1992 avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution « s'il est interprété en ce sens qu'en cas de rachat d'actions ou de parts propres, [la différence positive entre l'attribution perçue et la valeur fiscale des actions ou parts] chez une société bénéficiaire est considérée dans son chef comme une plus-val ...[+++]

Mit der ersten Vorabentscheidungsfrage wird der Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 192 § 1 des EStGB 1992 mit den Artikeln 10, 11 und 172 der Verfassung befragt, « dahingehend ausgelegt, dass bei einem Rückkauf eigener Aktien oder Anteile [die Plusdifferenz zwischen der erhaltenen Auszahlung und dem Steuerwert der Aktien oder Anteile] für die begünstigte Gesellschaft als ein verwirklichter Mehrwert auf Aktien oder Anteile im Sinne von Artikel 192 des EStGB betrachtet wird, insofern der Teil der erhaltenen Auszahlung, der den Steuerwert der Aktien oder Anteile überschreitet, bei der auszahlenden Gesellschaft auf das eingezahlte Kap ...[+++]


Dans la mesure où le bénéfice du précompte mobilier réduit ne s'attache pas à l'action ou à la part concernée et s'éteint en principe lorsque l'actionnaire ou l'associé ayant pris part à l'origine à l'augmentation ou à la constitution du capital d'une petite ou moyenne entreprise cède l'action ou la part à un tiers, la mesure attaquée a un caractère extinctif, comme il est indiqué dans les travaux préparatoires cités en B.12.1, et, pour ce motif, cette mes ...[+++]

In dem Maße, wie der Vorteil des verringerten Mobiliensteuervorabzugs nicht mit der betreffenden Aktie oder dem betreffenden Anteil verbunden ist und grundsätzlich verfällt, wenn der Teilhaber, der ursprünglich an der Erhöhung oder Bildung des Kapitals eines kleinen oder mittleren Betriebs beteiligt war, den Anteil oder die Aktie auf einen Dritten überträgt, hat die angefochtene Maßnahme, wie in den in B.12.1 zitierten Vorarbeiten angeführt wurde, eine auslaufende Beschaffenheit und erweist diese Maßnahme sich aus diesem Grund nicht als unverhältnismäßig gegenüber den Zielsetzungen des Gesetzgebers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« - L'article 192 du CIR viole-t-il les articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution s'il est interprété en ce sens qu'en cas de rachat d'actions ou de parts propres, [la différence positive entre l'attribution perçue et la valeur fiscale des actions ou parts] chez une société bénéficiaire est considérée dans son chef comme une plus-value réalisée sur actions ou parts au sens de l'article 192 du CIR, pour autant que la partie de ...[+++]

« - Verstößt Artikel 192 des EStGB gegen die Artikel 10, 11, 170 und 172 der Verfassung, dahingehend ausgelegt, dass bei einem Rückkauf eigener Aktien oder Anteile [die Plusdifferenz zwischen der erhaltenen Auszahlung und dem Steuerwert der Aktien oder Anteile] für die begünstigte Gesellschaft als ein verwirklichter Mehrwert auf Aktien oder Anteile im Sinne von Artikel 192 des EStGB betrachtet wird, insofern der Teil der erhaltenen Auszahlung, der den Steuerwert der Aktien oder Anteile überschreitet, bei der auszahlenden Gesellschaft auf das eingezahlte Kapital (im Sinne von Artikel 184 Absatz 1 des EStGB) angerechnet wurde, während dies ...[+++]


Le compromis obtenu visait, d'une part, à limiter le droit d'action aux personnes effectivement concernées, à savoir le mari, la mère, l'enfant et l'homme qui revendique la paternité, et, d'autre part, à protéger autant que possible la cellule familiale au sein de laquelle l'enfant grandit en disposant que la possession d'état de l'enfant fait obstacle à ce droit d'action et en prévoyant des délais stricts pour l'exercice de ce droit (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51 ...[+++]

Der erzielte Kompromiss bezweckte einerseits, das Klagerecht auf die tatsächlich Betroffenen zu begrenzen, nämlich den Ehemann, die Mutter, das Kind und den Mann, der die Vaterschaft für sich in Anspruch nimmt, und andererseits den Familienkern, in dem das Kind aufwächst, soweit wie möglich zu schützen, indem der Besitz des Standes des Kindes als Hindernis für dieses Klagerecht vorausgesetzt wurde und strenge Fristen für das Klagerecht vorgesehen wurden (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/026, S. 6; Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/032, S. 31).


En effet, d'une part, elles peuvent recevoir des dividendes de sociétés dans lesquelles elles détiennent des parts ou actions du capital, et, d'autre part, elles peuvent également attirer des investisseurs, résidents ou non, qui sont soumis au précompte mobilier.

Sie können nämlich einerseits Dividenden von den Gesellschaften, an deren Kapital sie beteiligt sind, erhalten und andererseits auch gegebenenfalls « nichtansässige » Investoren, die dem Mobiliensteuervorabzug unterliegen, anlocken.


I. - Dispositions générales Article 1. La Région accorde un crédit d'impôt visé au Chapitre VI aux conditions visées aux Chapitres II à V. Art. 2. Pour l'application du présent décret, on entend par : 1° le prêt : le contrat de prêt à intérêt, au sens des articles 1892 et suivants du Code civil, par lequel un prêteur remet des fonds à un emprunteur contre engagement de remboursement de la ...[+++]

I - Allgemeine Bestimmungen Artikel 1 - Die Region gewährt einen Steuerkredit im Sinne von Kapitel VI unter den in den Kapiteln II bis V aufgeführten Bedingungen. Art. 2. Zur Anwendung vorliegenden Dekrets gelten folgende Definitionen: 1° das Darlehen: Der Vertrag bezüglich eines verzinslichen Darlehens im Sinne der Artikel 1892 ff. des Zivilgesetzbuches, durch den der Darlehensgeber einem Darlehensnehmer Geldmittel zur Verfügung stellt gegen die Verpflichtung des Darlehensnehmers, diese zurückzuerstatten, und durch den Zinsen festgelegt werden; 2° Datum des Darlehensabschlusses: Datum der Zurverfügungsstellung der Gelder; 3° Darlehen ...[+++]


L'emprunteur n'utilise pas les fonds empruntés pour une distribution de dividendes ou pour l'acquisition d'actions ou parts, ni pour consentir des prêts.

Auf keinen Fall verwendet der Darlehensnehmer die geliehenen Gelder für die Ausschüttung von Dividenden oder für den Erwerb von Aktien bzw. Anteilen, oder für die Vergabe von Darlehen.


En cas d'acquisition d'actions ou de parts propres, est considéré comme un dividende distribué, en vertu de l'article 186 du C. I. R. 1992, « l'excédent que présente le prix d'acquisition ou, à défaut, la valeur de ces actions ou parts, sur la quote-part de la valeur réévaluée du capital libéré représenté par ces actions ou parts ».

Im Falle des Erwerbs eigener Aktien gilt gemäss Artikel 186 des EStGB 1992 « der Positivsaldo zwischen dem Erwerbspreis oder - in dessen Ermangelung - dem Wert dieser Aktien und dem Teil des neu bewerteten eingezahlten Kapitals, das die erworbenen Aktien darstellen » als ausgezahlte Dividenden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

prêt d'actions ou de parts ->

Date index: 2021-08-27
w