Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barrage de retenue de sédiments
Barrage de rétention de matériaux charriés
Barrage de rétention de sédiments
Barrage de sédimentation
Barrage dépotoir
Charge de fond
Charriage
Charriage de fond
Installation de retenue des matériaux charriés
Matières charriées
Matériaux charriés
Matériaux de charriage
Origine de matériaux charriés
Plage de dépôts
Retenue de matériaux charriés
Rétention de matériaux charriés
Source de matériaux charriés
Sédiments charriés sur le fond

Übersetzung für "retenue de matériaux charriés " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
rétention de matériaux charriés | retenue de matériaux charriés

Geschieberückhalt


rétention de matériaux charriés | retenue de matériaux charriés

Geschieberückhalt


installation de retenue des matériaux charriés

Geschieberückhaltanlage


origine de matériaux charriés | source de matériaux charriés

Geschiebeherd | Geschiebequelle


charge de fond | charriage | charriage de fond | matériaux charriés | matériaux de charriage | matières charriées | sédiments charriés sur le fond

Geschiebe


barrage de rétention de sédiments | barrage de retenue de sédiments | barrage de rétention de matériaux charriés | barrage de sédimentation | barrage dépotoir | plage de dépôts

Geschieberückhaltesperre | Geschiebesperre | Geschiebestausperre
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Considérant qu'en ce qui concerne la piste de liaison, l'extension Nord-ouest ne peut être contigüe de la fosse actuelle pour des raisons de qualité de gisement; qu'elle nécessite dès lors d'être reliée à celle-ci en vue de permettre l'acheminement des matériaux auprès des installations situées en entrée de carrière; qu'elle n'est donc destinée qu'à être traversée par un charroi interne à l'exploitation; que dans l'arrêté du 8 mai 2014, la proposition de l'étude d'incidences de plan d'inscrire le tracé de la piste en zone d'extraction au plan de sect ...[+++]

In der Erwägung, dass was die Verbindungsbahn betrifft, die Nordwest-Erweiterung aus Qualitätsgründen des Vorkommens an die heutige Grube nicht angrenzen kann; dass sie dann mit Letzterer verbunden sein muss, damit die Materialien zu den am Eingang des Steinbruchs befindlichen Anlagen befördert werden können; dass sie dann nur zum internen Betriebsverkehr bestimmt ist; dass in dem Erlass vom 8. Mai 2014 der Vorschlag der Plan-Umweltverträglichkeitsstudie, die Trasse der Bahn in dem Abbaugebiet im Sektorenplan einzutragen, von der Wallonischen Regierung angenommen wurde, da sie den Vorteil hat, für die Genehmigung von Infrastrukturen, ...[+++]


La conception, les matériaux et la construction du dispositif de retenue.

der Konstruktion, dem Material und dem Bau des Kinderrückhaltesystems.


Les dispositifs de retenue pour enfants convertibles ou modulaires ne doivent pas être différents en termes de conception, de matériaux ou de construction.

Konvertierbare oder modulare Kinderrückhaltesysteme gelten hinsichtlich ihrer Konstruktion, ihres Materials und ihres Baus als nicht unterschiedlich.


Toutefois, si une température minimale de service supérieure à –10 °C a été retenue, les caractéristiques requises des matériaux doivent être satisfaites à –10 °C.

Liegt die gewählte minimale Betriebstemperatur über – 10 °C, so müssen die geforderten Materialeigenschaften jedoch schon bei – 10 °C gegeben sein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On entend par «type de véhicule en ce qui concerne les dispositifs de retenue et les repose-pieds» une catégorie de véhicules ne présentant pas entre eux de différences essentielles, notamment en ce qui concerne la forme, la taille, les matériaux et les caractéristiques de montage des dispositifs de retenue et des repose-pieds pour les passagers.

„Fahrzeugtyp hinsichtlich der Haltegriffe und Fußstützen“ bezeichnet eine Klasse von Fahrzeugen, die sich in wesentlichen Punkten wie der Form, Größe, Material und Befestigungsmerkmale der Haltegriffe und Fußstützen des Fahrzeugs nicht unterscheiden.


J’aimerais également attirer votre attention sur le fait que l’on parle depuis longtemps d’un système de retenue en matériaux composites (EMAS), mais qu’il n’existe pas de projets concrets à ce sujet.

Außerdem möchte ich einmal darauf hinweisen, dass wir seit langem und ausgiebig über ein EMAS-System reden, obwohl es dafür keine konkreten Pläne gibt.


Dernièrement, on a appris que, sur une période de huit mois s’étalant d’août 2004 à avril 2005, 83 000 litres de matériaux radioactifs contenant 20 tonnes d’uranium et de plutonium se sont, à l’insu de tous, écoulés d’une conduite rompue dans un réservoir de retenue.

Kürzlich ist bekannt geworden, dass von August 2004 bis April 2005, also über einen Zeitraum von acht Monaten hinweg, 83 000 Liter radioaktives Material, das 20 Tonnen Uran und Plutonium enthielt, unbemerkt aus einer defekten Leitung in einen Sicherheitsbehälter ausgelaufen ist.


6.1.6. Le fabricant du dispositif de retenue doit déclarer par écrit que l’inflammabilité des matériaux utilisés pour fabriquer le dispositif est conforme aux paragraphes pertinents de la Résolution d’ensemble de la CEE sur la construction des véhicules (R.E.3) (document TRANS/WP.29/78/Rev.1, par. 1.42.).

6.1.6. Der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder muss schriftlich erklären, dass die Entflammbarkeit der Werkstoffe, die bei der Herstellung der Rückhalteeinrichtung verwendet wurden, den entsprechenden Abschnitten der „ECE-Gesamtresolution Kraftfahrzeugtechnik (R.E. 3)“ (Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1, Absatz 1.42) entspricht.


6.1.5. Le fabricant du dispositif de retenue pour enfants doit déclarer par écrit que la toxicité des matériaux utilisés pour fabriquer les éléments placés à la portée de l’enfant attaché est conforme aux normes de sécurité pertinentes fixées par le Comité européen de normalisation (CEN) pour les jouets (3ème partie, juin 1982).

6.1.5. Der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder muss schriftlich erklären, dass die Toxizität der Werkstoffe, die bei der Herstellung der Rückhalteeinrichtung verwendet wurden und dem gesicherten Kind zugänglich sind, den entsprechenden Abschnitten der CEN-Norm „Sicherheit von Spielzeugen“, Teil 3 (Juni 1982) entspricht.


Il faut continuer à compléter tout le panorama du trafic maritime, qui, comme je l’ai signalé à plusieurs reprises, n’a aujourd’hui rien de comparable avec ce qui pouvait exister il y a 100 ans, que ce soit en ce qui concerne le nombre de bateaux, les tonnes de matériaux charriés, la qualité et les composants de ces matériaux charriés.

Wir müssen das gesamte Panorama des Seeverkehrs weiter vervollständigen, der, wie ich bei anderen Gelegenheiten hervorgehoben habe, heute weder hinsichtlich der Zahl der Schiffe noch hinsichtlich der transportierten Tonnen von Gütern oder hinsichtlich der Qualität und der Bestandteile dieser transportierten Güter mit dem vergleichbar ist, was vor hundert Jahren möglich war.


w