Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse du risque
Domaine où l'on rencontre très peu de femmes
Endroit dangereux
Gestion des risques
Gestion du risque
Gestion du risque d’entreprise
Opérateur en entrepôt dans le secteur de l'habillement
Risque de change
Risque de crédit
Risque de défaillance
Risque de liquidité
Risque de marché
Risque de taux d'intérêt
Risque financier
Risque macroprudentiel
Risque souverain
Risque systématique
Risque systémique
Secteur d'activité à haut risque
Secteur dangereux
Secteur à gorge
Secteur à haut risque
Secteur à prédominance masculine
Secteur à risque
Secteur économique
Toit ouvrant par secteur pivotant
Toit ouvrant par secteurs pivotants
Toit ouvrant à secteur pivotant
Toit ouvrant à secteurs pivotants
Toit pivotant
évaluation du risque

Übersetzung für "secteur à risque " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
endroit dangereux | secteur dangereux | secteur à risque

Gefahrenstelle | Gefahrenbereich




secteur à prédominance masculine | domaine où l'on rencontre très peu de femmes

Männerdomäne


secteur d'activité à haut risque

Aktivität mit hohem Risiko




risque financier [ risque de change | risque de crédit | risque de défaillance | risque de liquidité | risque de marché | risque de taux d'intérêt | risque macroprudentiel | risque souverain | risque systématique | risque systémique ]

finanzielles Risiko [ Ausfallrisiko | Hoheitsrisiko | Kreditausfallrisiko | Kreditrisiko | Liquiditätsrisiko | Marktrisiko | systemimmanentes Risiko | Systemrisiko | Währungsrisiko | Wechselkursrisiko | Zinsrisiko ]


secteur économique

Wirtschaftsbereich [ wirtschaftlicher Hauptsektor | Wirtschaftszweig ]


gestion du risque [ analyse du risque | évaluation du risque | gestion des risques | gestion du risque d’entreprise ]

Risikomanagement [ Risikoanalyse | Risikobewertung | Unternehmensrisikomanagement ]


toit ouvrant à secteur pivotant | toit ouvrant à secteurs pivotants | toit ouvrant par secteur pivotant | toit ouvrant par secteurs pivotants | toit pivotant

Schwenkdach


opérateur en entrepôt dans le secteur de l'habillement | opérateur en entrepôt dans le secteur de l'habillement/opératrice en entrepôt dans le secteur de l'habillement | opératrice en entrepôt dans le secteur de l'habillement

Materialverwalterin in der Bekleidungsherstellung | Materialverwalter in der Bekleidungsherstellung | Materialverwalter in der Bekleidungsherstellung/Materialverwalterin in der Bekleidungsherstellung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La distinction établie par les articles 2, 9°, et 4, § 1, de la loi attaquée est contraire à cette obligation, en ce qu'elle a pour effet que certains clients et travailleurs du secteur horeca sont toujours exposés aux risques pour la santé liés au tabagisme ».

Die durch Artikel 2 Nr. 9 und Artikel 4 § 1 des angefochtenen Gesetzes vorgenommene Unterscheidung wird dieser Verpflichtung nicht gerecht, weil diese Unterscheidung zur Folge hat, dass bestimmte Gäste und Arbeitnehmer von Gaststätten immer noch den mit dem Konsum von Tabakerzeugnissen verbundenen Gesundheitsrisiken ausgesetzt werden ».


Cependant, il peut aussi présenter des menaces potentielles pour la stabilité financière à long terme, car des sources inconnues de risques s'accumulent dans le secteur financier et il peut y avoir des effets de contagion du secteur bancaire parallèle vers le secteur bancaire traditionnel.

Für die langfristige Finanzstabilität können sie aber auch mit Risiken verbunden sein, da sie eine Akkumulierung unbekannter Risikofaktoren im Finanzsystem bewirken und Spillover-Effekte vom Schattenbank- auf den regulären Bankensektor ermöglichen.


SOULIGNE que, pour compléter ces améliorations, il pourra être nécessaire de recourir à des instruments publics pour mobiliser des financements privés en faveur de mesures de lutte contre le changement climatique dans les pays en développement et qu'il faudra poursuivre les travaux pour améliorer la conception de ces instruments le cas échéant, et notamment poursuivre l'évaluation des éventuels risques pour les budgets publics et les contribuables et l'examen des solutions envisageables pour réduire au minimum ou couvrir ces risques; ACCUEILLE AVEC SATISFACTION la note d'information sur l'atelier tenu en commun le 12 avril par le groupe ...[+++]

WEIST DARAUF HIN, dass ergänzend zu diesen Verbesserungen unter Umständen öffentliche Instrumente erforderlich sein werden, um eine Hebelwirkung auf Privat­finanzierungen für Klimaschutzmaßnahmen in den Entwicklungsländern zu erzielen, und dass weiter daran gearbeitet werden muss, ihre Ausgestaltung gegebenenfalls zu ver­bessern, insbesondere mittels einer weiteren Bewertung der möglichen Risiken für die nationalen Haushalte und die Steuerzahler und der Optionen zur Minimierung oder Begrenzung dieser Risiken; BEGRÜSST den informatorischen Vermerk über den Workshop, den die Gemeinsame Arbeitsgruppe (JWG) zusammen mit der Expertengruppe f ...[+++]


Néanmoins, la proposition contient des dispositions applicables aux installations appartenant aux secteurs susceptibles de présenter un risque de ce type (par exemple les secteurs à forte intensité d'énergie et fortement exposés aux échanges, comme un certain nombre de procédés minéralogiques), de la même manière que des dispositions sont prévues pour les secteurs à risque dans le cadre du SEQE.

Dennoch enthält der Vorschlag Bestimmungen für Anlagen, die ihre CO2-Emissionen verlagern könnten (wie z. B. sehr energieintensive, handelsabhängige Sektoren etwa bei einigen mineralogischen Verfahren), und ebenso auch Bestimmungen für Wirtschaftszweige im EHS, für die diese Gefahr besteht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. considérant que les entreprises partagent, tous secteurs confondus, plusieurs types de risques, bien que certains soient propres à certains secteurs (notamment les risques auxquels font face les entreprises du secteur financier); considérant que l'échec d'une gestion des risques efficace, faute de contrôle de l'application des règles en matière de surveillance et en raison d'incitations biaisées dans les politiques de rémunération, a joué un rôle essentiel dans la récente crise financière,

D. in der Erwägung, dass Unternehmen in allen Wirtschaftszweigen eine Reihe von Risikokategorien teilen, obwohl einige Risikoarten branchenspezifisch sind (wie Risiken, mit denen Unternehmen, die im Finanzsektor tätig sind, konfrontiert sind); in der Erwägung, dass das Versagen eines wirksamen Risikomanagements aufgrund mangelnder Kontrolle der Aufsichtsregeln und falsch gesetzte Anreize in der Vergütungspolitik in der jüngsten Finanzkrise eine entscheidende Rolle gespielt haben,


D. considérant que les entreprises partagent, tous secteurs confondus, plusieurs types de risques, bien que certains soient propres à certains secteurs (notamment les risques auxquels font face les entreprises du secteur financier); considérant que l'échec d'une gestion des risques efficace, faute de contrôle de l'application des règles en matière de surveillance et en raison d'incitations biaisées dans les politiques de rémunération, a joué un rôle essentiel dans la récente crise financière,

D. in der Erwägung, dass Unternehmen in allen Wirtschaftszweigen eine Reihe von Risikokategorien teilen, obwohl einige Risikoarten branchenspezifisch sind (wie Risiken, mit denen Unternehmen, die im Finanzsektor tätig sind, konfrontiert sind); in der Erwägung, dass das Versagen eines wirksamen Risikomanagements aufgrund mangelnder Kontrolle der Aufsichtsregeln und falsch gesetzte Anreize in der Vergütungspolitik in der jüngsten Finanzkrise eine entscheidende Rolle gespielt haben,


28. demande à la Commission d'examiner, pour les options 1 et 2, la possibilité d'établir une distinction entre la gestion des risques sociaux et la gestion des risques du secteur privé et, le cas échéant, de moduler l'aide accordée selon la taille de l'exploitation et les mesures de prévention des crises adoptées;

28. fordert die Kommission auf, die Optionen 1 und 2 auf die mögliche Unterscheidung zwischen sozialem und privatem Risikomanagement zu prüfen und gegebenenfalls die Unterstützung nach Betriebsgröße und geleisteter Krisenvorbeugung zu staffeln;


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le secteur de l’agriculture dépend de nombreux facteurs, dont certains ne constituent pas du tout des risques dans l’optique du secteur commercial. C’est pour cette raison que la politique agricole commune a toujours protégé ce secteur contre certains risques et que, dans le passé, une intervention sous forme de prix garantis et de volumes de vente garantis concernant des produits importants a permis d’assurer les revenus de certaines exploitations.

– Herr Präsident, Frau Kommissarin! Die Landwirtschaft ist von vielen Faktoren abhängig, die in der gewerblichen Wirtschaft zum Teil nicht als Risiko erscheinen. Von daher war die Landwirtschaft in der gemeinsamen Agrarpolitik immer schon unter einen gewissen Schutz vor Risiken gestellt, und bisher lief es so, dass für maßgebliche Produkte eine Intervention mit garantiertem Preis und garantierter Mengenabnahme vorhanden war, die bestimmten Betrieben eine Gewähr für eine Einkommenssicherung gab.


Le mandat portait, d'une part, sur l'examen de la manière dont les crédits dégagés par le nouveau mécanisme de «modulation» pouvaient être utilisés pour financer des mesures de gestion des risques, des crises et des catastrophes dans le secteur agricole et, d'autre part, sur l'opportunité d'inclure des mesures de lutte contre les crises dans chaque organisation commune de marché (OCM), comme c'est déjà le cas dans le secteur de la viande bovine.

Gemäß dem Mandat waren zwei Fragen zu prüfen: zum einen, ob ein Teil der durch den neuen Modulationsmechanismus frei gewordenen Mittel zur Finanzierung von Risiko-, Krisen- und Katastrophenmaßnahmen in der Landwirtschaft verwendet werden könnten, und zum anderen, ob in alle gemeinsamen Marktorganisationen (GMO) eine den Fall einer Krise betreffende Bestimmung aufgenommen werden sollte, wie sie im Rahmen der GMO für Rindfleisch bereits vorliegt.


L'audiovisuel constitue en effet, une dimension essentielle de la richesse culturelle de la Communauté Européenne. Face à la demande croissante, qui sera surtout celle des programmes de télévision, l'audiovisuel européen est marqué par un trop grand cloisonnement du marché: - insuffisance de circuits de distribution et de diffusion à l'échelle européenne qui explique que 90 % des productions européennes ne dépassent jamais les frontières de leurs pays d'origine ; - 2 - - coûts de fabrication trop élevés en raison de la dimension nationale des marchés qui rendent les productions peu rentables. Ceci peut avoir de graves conséquences pour la production d'oeuvres de fiction, le plus important secteur ...[+++]

- Urheberrechtliche Probleme, Probleme bei der Verwaltung von Archiven oder auch fehlende Kataloge bilden nahezu unueberwindliche Hindernisse bei der Entwicklung eines Sekundaermarkts fuer die europaeische audiovisuelle Produktion. Durch einen solchen Sekundaermarkt, der auf die mehrmalige Verwertung von Fernseh- und Kinofilm abstellt, koennte umfangreiches Archivmaterial rentabilisiert werden. - In Finanzkreisen gilt der audiovisuelle Sektor, insbesondere wegen der Zersplitterung in nationale Maerkte, als Risikobereich: die Investoren setzen nicht genuegend auf die Risikomischung bei grenzueberschreitenden Operationen.


w