Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clapet antiretour
Clapet automatique de non-retour
Clapet de non retour
Clapet de retenue
Flottement de soupape
Oscillation de soupape
Soupape
Soupape antiretour
Soupape antiretour de pression cabine
Soupape antiretour et de purge
Soupape de décharge
Soupape de démarrage
Soupape de lancement
Soupape de mise en marche
Soupape de non retour
Soupape de retenue
Soupape de sûreté
Unité soupape antiretour et de purge
Vibration de soupape

Übersetzung für "soupape antiretour " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
unité soupape antiretour et de purge

Rückschlag-und Ablassventileinheit


soupape antiretour de pression cabine

Kabinendruck-Rückschlagventil


soupape antiretour et de purge

Rückschlag-und Ablassventil


clapet antiretour | clapet automatique de non-retour | clapet de non retour | clapet de retenue | soupape antiretour | soupape de non retour | soupape de retenue

Rückschlagklappe | Rückschlagventil | selbsttätiges Rückschlagventil | Sperrventil


flottement de soupape | oscillation de soupape | vibration de soupape

Ventilflattern | Ventilschwingen


soupape de démarrage | soupape de lancement | soupape de mise en marche

Anlassventil






IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4.12.5. Si elles sont utilisées comme dispositif de sécurité ou comme raccords ou embouts de remplissage, les soupapes antiretour ne doivent pas fuir avec un débit supérieur à 10 cm3/heure pendant l’épreuve.

4.12.5. Rückschlagventile, die als Sicherheitseinrichtung von Einfülleinrichtungen verwendet werden, dürfen während der Prüfung keine Leckrate von über 10 cm3/h aufweisen.


4.12.4. Une soupape antiretour, en position fermée, ne doit pas fuir lorsqu’elle est soumise à une pression aérostatique comprise entre 50 kPa et sa pression de service maximale admissible (PSMA).

4.12.4. Ein Rückschlagventil darf in geschlossener Stellung nicht undicht werden, wenn es einem aerostatischen Druck zwischen 50 kPa und dem höchstzulässigen Betriebsdruck ausgesetzt wird.


2.2.5. Les prescriptions des sections 2.2.3 et 2.2.4 ne s’appliquent pas s’il peut être démontré que le réservoir peut supporter les accélérations visées à la section 2.3 de la partie 1 sans aucune fuite sur le réservoir intérieur et tous les différents tuyaux en amont des dispositifs de sécurité automatiques, des vannes d’arrêt et/ou des soupapes antiretour.

2.2.5. Die Anforderungen der Abschnitte 2.2.3 und 2.2.4 brauchen nicht erfüllt zu werden, wenn nachgewiesen werden kann, dass der Behälter den in Teil 1 Abschnitt 2.3 genannten Beschleunigungen standhalten kann, ohne dass es zu Undichtigkeiten am Innenbehälter und den verschiedenen Rohren kommt, die sich vor den automatischen Sicherheitseinrichtungen, Absperrventilen und/oder Rückschlagventilen befinden.


«vanne automatique» désigne une vanne qui n’est pas actionnée manuellement mais par un commutateur, à l’exception des soupapes antiretour définies au point 20;

„automatisches Ventil“: ein Ventil, das nicht manuell betätigt wird, sondern durch ein Stellglied, mit Ausnahme der Rückschlagventile gemäß Ziffer 20;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

soupape antiretour ->

Date index: 2023-01-01
w