Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrôleur du travail en agriculture
Diminution de la durée de travail
Diminution des heures de travail
Diminution des horaires
Diminution du nombre d'heures de travail
Détenu
Détenue
Harcèlement au travail
Harcèlement moral au travail
Harcèlement professionnel
Harcèlement psychologique au travail
Harcèlement sur le lieu de travail
Inspecteur du travail en agriculture
Inspectrice du travail en agriculture
Mobbing au travail
Personne détenue
Personne en détention
Personne incarcérée
Personne purgeant une peine
Principe de l'égalité salariale
Prisonnier
Prisonnière
Réduction de la durée de travail
Réduction de la durée du travail
Réduction des heures de travail
Réduction des horaires
Réduction du temps de travail
Travail du détenu
Travail du prisonnier
Travail en ambiance chaude
Travail en atmosphère surchauffée
Travail à haute température
Travail à la chaleur
Violence au travail
Violence en milieu de travail
Violence sur le lieu de travail

Übersetzung für "travail du détenu " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
travail du détenu [ travail du prisonnier ]

Häftlingsarbeit


personne détenue | détenu | détenue | personne incarcérée | prisonnier | prisonnière

inhaftierte Person | Inhaftierter | Inhaftierte | Häftling | Gefangener | Gefangene | Gefängnisinsasse | Gefängnisinsassin | Arrestant | Arrestantin


personne détenue | détenu | détenue | personne en détention | personne incarcérée | prisonnier | prisonnière | personne purgeant une peine

Strafgefangener | Strafgefangene | Gefangener | Gefangene | gefangene Person | Person im Strafvollzug | Person im Freiheitsentzug


personne détenue | détenu | détenue | personne incarcérée

eingewiesene Person | Eingewiesener | Eingewiesene | Insasse | Insassin


détenu [ prisonnier ]

Häftling [ Gefangener | Inhaftierter | Strafgefangener ]


harcèlement professionnel [ harcèlement au travail | harcèlement moral au travail | harcèlement psychologique au travail | harcèlement sur le lieu de travail | mobbing au travail | violence au travail | violence en milieu de travail | violence sur le lieu de travail ]

Belästigung am Arbeitsplatz [ Gewalt am Arbeitsplatz | Misshandlung am Arbeitsplatz | Misshandlung im Arbeitsumfeld | Mobbing am Arbeitsplatz | Übergriffe am Arbeitsplatz ]


diminution de la durée de travail | diminution des heures de travail | diminution des horaires | diminution du nombre d'heures de travail | réduction de la durée de travail | réduction de la durée du travail | réduction des heures de travail | réduction des horaires | réduction du temps de travail

Arbeitszeitverkürzung


concept à travail égal, salaire égal | principe à travail égal, salaire égal | principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail | principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail ou un travail de même valeur | principe de l'égalité salariale

gleiche Arbeit, gleicher Lohn | Grundsatz des gleichen Arbeitsentgelts | Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher Arbeit | Grundsatz des gleichen Entgelts für Männer und Frauen bei gleicher oder gleichwertiger Arbeit | Lohngleichheitsprinzip


inspecteur du travail en agriculture | inspectrice du travail en agriculture | contrôleur du travail en agriculture | inspecteur du travail en agriculture/inspectrice du travail en agriculture

Landwirtschaftskontrolleur | Landwirtschaftskontrolleurin | AMA-Kontrolleur | Landwirtschaftskontrolleur/Landwirtschaftskontrolleurin


travail à haute température | travail à la chaleur | travail en ambiance chaude | travail en atmosphère surchauffée

Hitzearbeit | Warmarbeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
l'acquisition ou l'augmentation d'une participation dans des entités en RPDC, des entités de la RPDC ou des entités à l'extérieur de la RPDC détenues par la RPDC qui se livrent à des activités concernant les programmes ou activités de la RPDC en rapport avec les armes nucléaires, les missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive, à des activités dans le secteur des armes conventionnelles ou à des activités dans les secteurs des industries minières, du raffinage et de la chimie, de la métallurgie et du travail des métaux, ainsi q ...[+++]

der Erwerb oder die Ausweitung einer Beteiligung an Einrichtungen in der DVRK oder an Einrichtungen der DVRK oder der DVRK gehörenden Einrichtungen außerhalb der DVRK, die Aktivitäten nachgehen, die mit den Nuklearprogrammen, Programmen für ballistische Flugkörper oder anderen Massenvernichtungswaffenprogrammen oder Aktivitäten, der mit konventioneller Rüstung in Verbindung stehenden Industrie der DVRK, oder Aktivitäten der DVRK im Bereich der Bergbau-, der Raffinerie- und der chemischen Industrie, des Hüttenwesens und der Metallbearbeitung sowie der Luft- und Raumfahrt in Zusammenhang stehen, einschließlich des vollständigen Erwerbs ein ...[+++]


déplore que l'accès aux informations détenues par les institutions de l'Union reste difficile pour les citoyens, en raison de l'absence d'approche commune entre les institutions axée sur la facilitation de l'accès aux documents pour les citoyens, la transparence totale et effective, la communication et la démocratie directe; encourage les institutions, les organes, les bureaux et les agences de l'Union à adopter une approche plus volontaire de la transparence en rendant accessibles, de leur propre initiative, le plus grand nombre possible de documents en leur possession, d'une manière simple et à la portée du public, en garantissant leu ...[+++]

bedauert, dass der Zugang der Bürger zu den Unterlagen der Organe der EU nach wie vor schwierig ist, weil es zur Erleichterung des Zugangs zu Dokumenten für Bürger keinen gemeinsamen Ansatz der Organe gibt, der sich auf vollständige Transparenz, Kommunikation und direkte Demokratie gründen würde; fordert die Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU nachdrücklich auf, einen proaktiven Ansatz zur Transparenz dadurch weiter zu entwickeln, dass sie von sich aus so viele ihrer Dokumente wie möglich auf die einfachste, benutzerfreundlichste und zugänglichste Art offen legen, die Dokumente auf Anforderung in eine andere Amtssprache der EU übersetzen lassen und geeignete, einfache und kostengünstige Vorkehrungen für den Zugang zu Informa ...[+++]


Le Conseil d'Etat a observé en ce qui concerne l'article 2 attaqué : « [...] Dès lors que l'article 81 de la loi de principes accorde au détenu un droit à participer au travail disponible en prison, et qu'il est par conséquent permis de douter de l'existence d'un élément intentionnel chez l'employeur, la disposition en projet n'est pas critiquable. Il apparaît en outre que la Cour européenne des droits de l'homme (ci-après : Cour eur. D.H.) laisse une très grande liberté d'appréciation aux Etats pour déterminer si et, le cas échéant, dans quelle mesure, l ...[+++]

Der Staatsrat hat in Bezug auf den angefochtenen Artikel 2 bemerkt: « [...] Da durch Artikel 81 des Grundsatzgesetzes den Inhaftierten ein Recht auf Teilnahme an verfügbarer Arbeit im Gefängnis gewährt wird und folglich Zweifel am Bestehen eines Willenselementes auf Seiten des Arbeitgebers erlaubt sind, gibt der Entwurf der Bestimmung keinen Anlass zu Kritik. Darüber hinaus ist ersichtlich, dass der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (nachstehend: EuGHMR) den Staaten eine sehr breite Ermessensbefugnis überlässt, um gegebenenfalls zu bestimmen, in welchem Maße die Inhaftierten Regeln des Sozialrechts unterliegen müssen. Aus der Eu ...[+++]


Tel est également le cas, s'il y a lieu, de l'objectif de réparation du tort causé aux victimes, assigné au travail effectué par le détenu, en ce que cet objectif est visé dans le plan de détention individuel prévu par l'article 38 de la loi de principes : ce plan de détention contient en effet « une esquisse [...] des activités axées sur la réparation du tort causé aux victimes » ainsi que des « propositions d'activités auxquelles le détenu participera, telles que : 1° le travail disponible ou à mettre à sa disposition dans le cadre ...[+++]

Dies gilt vorkommendenfalls auch für das Ziel der Wiedergutmachung des den Opfern verursachten Schadens, das mit der Arbeit des Inhaftierten verbunden wird, insofern diese Zielsetzung im individuellen Vollzugsplan im Sinne von Artikel 38 des Grundsatzgesetzes vorgesehen ist; dieser Vollzugsplan enthält nämlich « eine Skizze [...] der Tätigkeiten, die auf Wiedergutmachung, insbesondere des Unrechts, das den Opfern zugefügt wurde, ausgerichtet sind [...] », sowie « Vorschläge über Tätigkeiten, an denen der Inhaftierte sich beteiligen wird, wie zum Beispiel: 1. im Rahmen des Strafvollzugs verfügbare oder zuzuweisende Arbeit; ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui concerne tout d'abord la formation de la relation de travail, il y a lieu de relever que, en vertu de l'article 81 de la loi de principes, le détenu a le droit de participer au travail disponible dans la prison; l'article 82 de la même loi prévoit que l'administration pénitentiaire veille à l'offre ou à la possibilité d'un travail, avec pour finalités celles que précise cette même disposition; enfin, l'article 84, § 1 , précise que le directeur veille à l'attribution du travail disponible dans la prison aux détenus qui en ...[+++]

Was zunächst das Zustandekommen der Arbeitsbeziehung betrifft, ist anzumerken, dass aufgrund von Artikel 81 des Grundsatzgesetzes die Inhaftierten das Recht haben, sich an der im Gefängnis verfügbaren Arbeit zu beteiligen; in Artikel 82 desselben Gesetzes ist vorgesehen, dass die Strafvollzugsverwaltung dafür sorgt, dass Arbeit zur Verfügung gestellt wird oder zur Verfügung gestellt werden kann, und zwar mit den Zielen, die in derselben Bestimmung präzisiert sind; schließlich ist in Artikel 84 § 1 präzisiert, dass der Direktor für die Zuweisung der im Gefängnis verfügbaren Arbeit an die Inhaftierten, die einen entsprechenden Antrag ges ...[+++]


Face à l’abondance de ressources détenues par les bibliothèques, archives et musées européens (livres, journaux, films, photographies, cartes, etc.), la mise à disposition en ligne aidera les citoyens à mieux apprécier leur patrimoine et à l’exploiter pour les études, le travail et les loisirs.

Angesichts der Fülle an Material in den europäischen Bibliotheken, Archiven und Museen (Bücher, Zeitungen, Filme, Fotografien, Landkarten usw.) werden die Bürger durch die Online-Verfügbarkeit dieses Materials, ihr Kulturerbe besser schätzen und für die Arbeit oder zu Studien- oder Freizeitzwecken nutzen können.


Face à l’abondance de ressources détenues par les bibliothèques, archives et musées européens (livres, journaux, films, photographies, cartes, etc.), la mise à disposition en ligne aidera les citoyens à mieux apprécier leur patrimoine et à l’exploiter pour les études, le travail et les loisirs.

Angesichts der Fülle an Material in den europäischen Bibliotheken, Archiven und Museen (Bücher, Zeitungen, Filme, Fotografien, Landkarten usw.) werden die Bürger durch die Online-Verfügbarkeit dieses Materials, ihr Kulturerbe besser schätzen und für die Arbeit oder zu Studien- oder Freizeitzwecken nutzen können.


Face à l’abondance de ressources détenues par les bibliothèques, archives et musées européens (livres, journaux, films, photographies, cartes, etc.), la mise à disposition en ligne aidera les citoyens à mieux apprécier leur patrimoine et à l’exploiter pour les études, le travail et les loisirs.

Angesichts der Fülle an Material in den europäischen Bibliotheken, Archiven und Museen (Bücher, Zeitungen, Filme, Fotografien, Landkarten usw.) werden die Bürger durch die Online-Verfügbarkeit dieses Materials, ihr Kulturerbe besser schätzen und für die Arbeit oder zu Studien- oder Freizeitzwecken nutzen können.


La discrimination sur le marché du travail est élevée, de nombreux employeurs hésitant à embaucher un ancien détenu.

Auf dem Arbeitsmarkt besteht eine starke Diskriminierung: viele Arbeitgeber zögern, ehemalige Strafgefangene einzustellen.


La discrimination sur le marché du travail est élevée, de nombreux employeurs hésitant à embaucher un ancien détenu.

Auf dem Arbeitsmarkt besteht eine starke Diskriminierung: viele Arbeitgeber zögern, ehemalige Strafgefangene einzustellen.


w