Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur
Auteurs et autres écrivains
Eumolpe de la vigne
Gribouri de la vigne
Poète
Profession littéraire
SSE
Société suisse des écrivaines et écrivains
Société suisse des écrivaines et écrivains;SSE
Écrivains publics et assimilés
écrivain
écrivain de la vigne
écrivain public
écrivaine
écrivaine publique

Übersetzung für "écrivain public " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
écrivain public | écrivaine publique

Volksschriftsteller | Volksschriftstellerin


écrivaine | écrivain | écrivain/écrivaine

Poet | Schriftsteller | Dichterin | Schriftsteller/Schriftstellerin


écrivain | écrivain de la vigne | eumolpe de la vigne | gribouri de la vigne

Rebenfallkaefer | Schreiber | Weinlausblattkaefer | Weinstockfallkaefer


Société suisse des écrivaines et écrivains | SSE [Abbr.]

Schweizerischer Schriftstellerinnen- und Schriftsteller-Verband | SSV | SSV [Abbr.]


Société suisse des écrivaines et écrivains; SSE

Schweizerischer Schriftstellerinnen-und Schriftstellerverband; SSV


Écrivains publics et assimilés

Schreiber und verwandte Arbeitskräfte


écrivain | écrivaine

Schriftsteller | Schriftstellerin


Société suisse des écrivaines et écrivains [ SSE ]

Schweizerischer Schriftstellerinnen- und Schriftstellerverband [ SSV ]


Auteurs et autres écrivains

Autoren und verwandte schriftstellerische Berufe


profession littéraire [ auteur | écrivain | poète ]

literarischer Beruf [ Autor | Dichter | Schriftsteller ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES - 27 JUIN 2016. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne l'exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes. - Traduction allemande

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN - 27. JUNI 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des KE/EStGB 92 hinsichtlich der Steuerbefreiung für Preise und Zuschüsse, die Wissenschaftlern, Schriftstellern oder Künstlern gezahlt oder zuerkannt werden - Deutsche Übersetzung


L. considérant que les acteurs de la société civile, les organisations des droits de l'homme, les militants pacifistes, les artistes, les écrivains, les universitaires et les intellectuels, qu'ils soient du côté israélien ou du côté palestinien, sont une partie importante du tissu social et politique de leurs communautés respectives et sont essentiels pour les mouvements démocratiques populaires en faveur de la paix; que la diversité des voix et des récits, une société civile dynamique et un débat public inclusif peuvent renforcer le ...[+++]

L. in der Erwägung, dass Aktivisten der Zivilgesellschaft, Menschenrechtsorganisationen, Friedensaktivisten, Künstler, Schriftsteller, Akademiker und in der Öffentlichkeit präsente Intellektuelle sowohl auf der israelischen als auch auf der palästinensischen Seite ein wichtiger Teil des sozialen und politischen Gefüges ihrer jeweiligen Gemeinschaften sind und grundlegende Bedeutung für die demokratischen Basisbewegungen für den Frieden haben; in der Erwägung, dass die demokratischen Institutionen auf beiden Seiten durch eine große Bandbreite an Stimmen und Narrativen, eine dynamische Zivilgesellschaft und eine integrative politische Deb ...[+++]


5. souligne que les affaires dont sont l'objet des journalistes et des écrivains, ainsi que les nombreux cas de licenciements, d'intimidation, de harcèlement et d'autres formes de pression sur les médias et les journalistes critiques doivent cesser; soulignent que de telles actions qui entravent les journalistes dans l'accomplissement de leur devoir professionnel, y compris lorsqu'ils informent le public de cas de corruption et d'autres questions d'intérêt public et lorsqu'ils exercent leur liberté d'expression, se traduisent par une ...[+++]

5. betont, dass Gerichtsverfahren gegen Journalisten und Schriftsteller, in Verbindung mit zahlreichen Entlassungen, Einschüchterungen, Schikanierungen und anderen Formen des Drucks gegen kritische Unternehmen und Journalisten aufhören müssen; betont, dass solche Maßnahmen die Möglichkeiten der Journalisten behindern, ihre beruflichen Pflichten zu erfüllen, auch in Bezug auf die Information der Öffentlichkeit über Korruptionsfälle und andere Angelegenheiten öffentlichen Interesses sowie die Wahrnehmung ihrer Meinungsäußerungsfreiheit, was zu weit verbreiteter Selbstzensur von Medieneigentümern und Journalisten führt; erinnert daran, da ...[+++]


3. relève que, comme le souligne le rapport 2014 sur les progrès accomplis par la Turquie, les procédures judiciaires intentées contre des journalistes et des écrivains, ainsi que les nombreux licenciements de journalistes, continuent à inciter les propriétaires des médias et les journalistes à pratiquer fréquemment l'autocensure, y compris sur des questions d'intérêt public, telles que les soupçons de corruption;

3. stellt fest, dass – wie im Fortschrittsbericht 2014 über die Türkei hervorgehoben wird –Gerichtsverfahren gegen Journalisten und Schriftsteller in Verbindung mit zahlreichen Entlassungen von Journalisten nach wie vor zu einer weit verbreiteter Selbstzensur durch die Inhaber von Medienunternehmen und Journalisten führen, auch bei Themen von öffentlichem Interesse, wie etwa Korruptionsvorwürfen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. relève que, comme le souligne le rapport 2014 sur les progrès accomplis par la Turquie, les procédures judiciaires intentées contre des journalistes et des écrivains, ainsi que les nombreux licenciements de journalistes, de même que la forte concentration des médias aux mains de conglomérats d'entreprises, continuent à inciter les propriétaires des médias et les journalistes à pratiquer fréquemment l'autocensure, y compris sur des questions d'intérêt public, telles que les soupçons de corruption;

3. stellt fest, dass, wie im Fortschrittsbericht 2014 über die Türkei hervorgehoben, Gerichtsverfahren gegen Journalisten und Schriftsteller, in Verbindung mit zahlreichen Entlassungen von Journalisten und der hohen Eigentumskonzentration im Mediensektor in den Händen von Unternehmenskonglomeraten zu weit verbreiteter Selbstzensur von Medieneigentümern und Journalisten, auch in Bezug auf Angelegenheiten öffentlichen Interesses, wie etwa Korruptionsvorwürfe, führen;


En plus d'aider ces écrivains à toucher de nouveaux publics, notre objectif est de présenter aux lecteurs une nouvelle littérature européenne de très grande qualité et de leur offrir un plus grand choix.

Wir wollen ihnen nicht nur dabei helfen, ein neues Publikum zu erschließen, sondern auch den Leserinnen und Lesern großartige neue europäische literarische Werke und somit eine größere Auswahl präsentieren.


Carl Johan Sundberg, de Suède, pour toute une carrière consacrée à expliquer avec enthousiasme la science d’une façon claire et compréhensible. Anja C. Andersen, jeune astrophysicienne du Centre de cosmologie noire de l’université de Copenhague pour ses dons exceptionnels à présenter les questions les plus complexes de la science à un public populaire. Jos Van Hemelrijck de la chaîne de télévision belge VRT, pour la production de la série télévisée « Overleven », qui montre le travail et la personnalité de chercheurs en train de résoudre des énigmes scientifique fondamentales. L’écrivain ...[+++]

Carl Johan Sundberg aus Schweden wegen der Begeisterung, mit der er sein Leben lang wissenschaftliche Themen klar und verständlich erklärt hat; Anja C. Andersen, eine junge Astrophysikerin des Dark Cosmolgy Center der Universität Kopenhagen wegen ihrer außerordentlichen Gabe, einem breiten Publikum komplexe wissenschaftliche Zusammenhänge zu vermitteln; Jos Van Hemelrijck vom belgischen VRT-Fernsehsender wegen der Produktion von „Overleven“, einer innovativen TV-Wissenschaftsserie, in der der Arbeit und der Persönlichkeit von Wissenschaftlern bei der Lösung großer wissenschaftlicher Rätsel nachgegangen wird; der Autor Bill Bryson wege ...[+++]


Ils font partie des nombreux écrivains, poètes, théologiens, philosophes, réalisateurs, chanteurs et sportifs dont l'étroite affinité avec une région ou une ville européenne se trouve mise en valeur dans la brochure intitulée Faits et chiffres, dont la publication coïncidera avec la manifestation OPEN DAYS - Semaine européenne des régions et des villes (du 10 au 13 octobre 2005).

Sie gehören zu einer ganzen Reihe von Schriftstellern, Dichtern, Theologen, Philosophen, Regisseuren, Sängern und Sportlern, deren enge Verbundenheit mit bestimmten europäischen Regionen und Städten in Facts and Figures (Fakten und Zahlen) gewürdigt wird – einem Handbuch, das zeitgleich mit den OPEN DAYS, der Europäischen Woche der Regionen und Städte (10.-13. Oktober), veröffentlicht wird.


Résolument, vous avez poursuivi ce dialogue par vos écrits, par vos cours à l'université de Birzeit, par votre rôle moteur au sein de l'association des écrivains palestiniens, dont vous assurez la présidence, par vos contacts avec des écrivains israéliens et par des publications conjointes.

Mit aller Entschlossenheit haben Sie diesen Dialog in Ihren Schriften, in Ihren Vorlesungen an der Universität Birzeit, mit Ihrer aktiven Rolle innerhalb des von Ihnen geleiteten palästinensischen Schriftstellerverbandes, mit Ihren Kontakten zu israelischen Schriftstellern und mit Hilfe gemeinsamer Veröffentlichungen fortgeführt.


Six ans après la publication de la fatwa condamnant à mort l'écrivain britannique Salman Rushdie et appelant à son assassinat, l'Union européenne réaffirme solennellement sa condamnation d'une telle sentence.

Sechs Jahre nach der Bekanntgabe des Fatwa, durch das der britische Schriftsteller Salman Rushdie zum Tode verurteilt und zu seiner Ermordung aufgerufen wurde, bekräftigt die Europäische Union erneut feierlich, daß sie diesen Urteilsspruch entschieden ablehnt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

écrivain public ->

Date index: 2023-10-03
w