Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur
Auteurs et autres écrivains
Eumolpe de la vigne
Gribouri de la vigne
Poète
Profession littéraire
SSE
Société suisse des écrivaines et écrivains
Société suisse des écrivaines et écrivains;SSE
Écrivains publics et assimilés
écrivain
écrivain de la vigne
écrivain public
écrivaine
écrivaine publique

Übersetzung für "écrivain " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
écrivaine | écrivain | écrivain/écrivaine

Poet | Schriftsteller | Dichterin | Schriftsteller/Schriftstellerin


écrivain | écrivain de la vigne | eumolpe de la vigne | gribouri de la vigne

Rebenfallkaefer | Schreiber | Weinlausblattkaefer | Weinstockfallkaefer


écrivain public | écrivaine publique

Volksschriftsteller | Volksschriftstellerin


écrivain | écrivaine

Schriftsteller | Schriftstellerin


Écrivains publics et assimilés

Schreiber und verwandte Arbeitskräfte


Société suisse des écrivaines et écrivains; SSE

Schweizerischer Schriftstellerinnen-und Schriftstellerverband; SSV


Société suisse des écrivaines et écrivains | SSE [Abbr.]

Schweizerischer Schriftstellerinnen- und Schriftsteller-Verband | SSV | SSV [Abbr.]


Société suisse des écrivaines et écrivains [ SSE ]

Schweizerischer Schriftstellerinnen- und Schriftstellerverband [ SSV ]


Auteurs et autres écrivains

Autoren und verwandte schriftstellerische Berufe


profession littéraire [ auteur | écrivain | poète ]

literarischer Beruf [ Autor | Dichter | Schriftsteller ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Est concernée en particulier la liberté d'expression, domaine dans lequel le nombre de procès engagés contre des journalistes et des écrivains et les fermetures, disproportionnées et encore fréquentes, de sites internet ont suscité de vives inquiétudes.

Dies gilt in besonderem Maße für den Bereich freie Meinungsäußerung, wo die Anzahl der Gerichtsverfahren gegen Schriftsteller und Journalisten und die immer noch häufigen unverhältnismäßigen Website-Sperrungen Anlass zu ernster Besorgnis geben.


SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES - 27 JUIN 2016. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne l'exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes. - Traduction allemande

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN - 27. JUNI 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des KE/EStGB 92 hinsichtlich der Steuerbefreiung für Preise und Zuschüsse, die Wissenschaftlern, Schriftstellern oder Künstlern gezahlt oder zuerkannt werden - Deutsche Übersetzung


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 27 juin 2016 modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne l'exonération des prix et subsides payés ou attribués à des savants, des écrivains ou des artistes.

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 27. Juni 2016 zur Abänderung des KE/EStGB 92 hinsichtlich der Steuerbefreiung für Preise und Zuschüsse, die Wissenschaftlern, Schriftstellern oder Künstlern gezahlt oder zuerkannt werden.


L'article 25 de la Constitution dispose : « La presse est libre; la censure ne pourra jamais être établie; il ne peut être exigé de cautionnement des écrivains, éditeurs ou imprimeurs.

Artikel 25 der Verfassung bestimmt: « Die Presse ist frei; die Zensur darf nie eingeführt werden; von den Autoren, Verlegern oder Druckern darf keine Sicherheitsleistung verlangt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(J’espère que les auteurs, les éditeurs et les écrivains que je rencontrerai grâce à ce Prix porteront mes mots au-delà d'Istanbul et que cet échange culturel me nourrira et m'aidera à devenir un (meilleur) bon écrivain (si telle est ma destinée).)

(Ich hoffe, dass die Autoren und Herausgeber, die ich dank dieses Preises treffen werde, meine Worte über Istanbul hinaus in die Welt tragen und dass dieser kulturelle Austausch mich auf meinem Weg zu einer guten (oder besseren) Schriftstellerin (wenn dies meine Bestimmung ist) stärken wird).


Le droit de suite ne s'étend pas aux manuscrits originaux des écrivains et des compositeurs.

Das Folgerecht erstreckt sich nicht auf Originalmanuskripte von Schriftstellern oder Komponisten.


(19) Il est utile de préciser que l'harmonisation découlant de la présente directive ne s'applique pas aux manuscrits originaux des écrivains et des compositeurs.

(19) Es sollte klargestellt werden, dass sich die durch diese Richtlinie bewirkte Harmonisierung nicht auf die Originalhandschriften von Schriftstellern und Komponisten erstreckt.


En outre, la Commission s'interroge sur la différence de traitement dans la mesure où la nouvelle retenue à la source est exigible dans la huitaine, alors qu'au titre des régimes de retenue en vigueur pour d'autres activités (artistes, sportifs professionnels, écrivains et journalistes), la retenue n'est due qu'à titre trimestriel, à savoir jusqu'au dixième jour du mois suivant la fin de l'exercice en cours.

Darüber hinaus ist für die Kommission nicht ersichtlich, warum die neue Abzugsteuer bereits innerhalb von acht Tagen abgeführt werden muß, während im Rahmen der schon bestehenden Abzugsregelungen für andere Tätigkeiten (von Künstlern, Sportlern, Schriftstellern und Journalisten) eine Einbehaltung nur für jedes Kalendervierteljahr mit einer Frist bis zum 10. des dem Kalenderjahr folgenden Monats vorgesehen ist.


L'Union européenne se déclare satisfaite par les éclaircissements apportés par le ministre iranien des Affaires étrangères, M. Kharrazi, le 24 septembre 1998, concernant la position du gouvernement de la République islamique d'Iran sur la question de l'écrivain Salman Rushdie.

Die Europäische Union verleiht ihrer Genugtuung darüber Ausdruck, daß der iranische Minister für auswärtige Angelegenheiten Charrasi am 24. September 1998 in New York die Haltung der Regierung der Islamischen Republik Iran zum Streitfall um den Schriftsteller Salman Rushdie geklärt hat.


sur la question de l'écrivain Salman Rushdie

zum Streitfall um den Schriftsteller Salman Rushdie




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

écrivain ->

Date index: 2021-02-09
w