Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Document d'identité
Donner son identité
Faire la preuve de son identité
Filoutage
Fraude à l'identité
Hameçonnage
Justifier de son identité
Papier d'identité
Pièce d'identité
Produire des pièces d'identité
Produire des preuves suffisantes
Prouver son identité
Présenter ou exhiber ses papiers
Usurpation d'identité d'un tiers
Usurpation d’identité
Vol d'identité
Vérifier l'identité
établir
établir
établir l'identité
établir l'identité d'une personne
établir ou décliner son identité
établir son identité
établir une loi;établir une règle;établir un usage

Übersetzung für "établir l'identité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
établir l'identité de quelqu'un; vérifier 1'identité de quelqu'un

die Persönlichkeit jemandes feststellen


établir l'identité | vérifier l'identité

die Identität feststellen | die Identität abklären | die Identität überprüfen


établir l'identité d'une personne

die Identität einer Person nachweisen; die Identität einer Person feststellen


établir ou décliner son identité | décliner ses nom et qualités (DOUCET, 1985) | donner son identité | présenter ou exhiber ses papiers (d'identité) | faire la preuve de son identité | justifier de son identité | prouver son identité | produire des pièces d'identité | produire des preuves suffisantes

Ausweisen (-> sich ausweisen)




usurpation d’identité [ filoutage | fraude à l'identité | hameçonnage | usurpation d'identité d'un tiers | vol d'identité ]

Identitätsdiebstahl [ Identitätsbetrug | Identitätsraub | Phishing | Spoofing ]


établir une loi; établir une règle; établir un usage

ein Gesetz aufstellen; eine Regel aufstellen; einen Gebrauch einführen


pièce d'identité | papier d'identité | document d'identité

Identitätsausweis | Identitätspapier | Identitätsdokument | Ausweis




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si l'identité certaine ne peut pas être établie avec les données disponibles (ex : photo, description physique), alors, la dernière possibilité pour les enquêteurs, est de réaliser une recherche dans les archives : si les mêmes empreintes ont déjà été prises, les enquêteurs pourront établir sous quelle(s) identité(s) le suspect était connu.

Wenn die Identität anhand der verfügbaren Daten (z.B. Foto, äußere Merkmale) nicht mit Bestimmtheit festgestellt werden kann, ist eine Untersuchung in den Archiven eine letzte noch verbleibende Möglichkeit für die Ermittler; wenn bereits dieselben Fingerabdrücke genommen wurden, können die Ermittler feststellen, unter welcher (welchen) Identität(en) Der Verdächtige bekannt war.


Cette dérogation est toutefois justifiée, compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur décrit en B.5.2, par l'impossibilité, dans une matière où les infractions sont innombrables et ne sont souvent apparentes que de manière fugitive, d'établir autrement, avec certitude, l'identité de l'auteur.

Diese Abweichung ist jedoch unter Berücksichtigung der in B.5.2 erläuterten Zielsetzung des Gesetzgebers durch die Unmöglichkeit gerechtfertigt, in einer Angelegenheit, in der zahllose und häufig nur flüchtig festzustellende Verstöße vorkommen, die Identität des Täters auf andere Weise und mit Sicherheit festzustellen.


C'est d'ailleurs en raison de l'impossibilité d'établir une relation directe entre le véhicule qui a commis l'infraction, lorsque celui-ci est immatriculé au nom d'une personne morale, et l'auteur de l'infraction que le législateur a prévu, à l'article 67ter des lois coordonnées, l'obligation de communiquer l'identité du conducteur ou de la personne responsable du véhicule au moment de l'infraction, sous peine de sanction.

Wegen der Unmöglichkeit, eine direkte Verbindung zwischen dem Fahrzeug, mit dem der Verstoß begangen wurde, wenn dieses Fahrzeug auf den Namen einer juristischen Person zugelassen ist, und dem Täter des Verstoßes herzustellen, hat der Gesetzgeber in Artikel 67ter der koordinierten Gesetze die Verpflichtung vorgesehen, die Identität des Fahrzeugführers zum Zeitpunkt der Tat oder die Identität der für das Fahrzeug verantwortlichen Person unter Androhung einer Sanktion mitzuteilen.


Établir l’identité des ressortissants de pays tiers peut s’avérer difficile, par exemple parce qu'ils ne disposent pas toujours de documents d’identité fiables ou parce qu'il se peut qu'ils soient enregistrés sous des noms différents ou qu'ils utilisent des documents falsifiés.

Es kann äußerst schwierig sein, die Identität von Nicht-EU-Bürgern festzustellen, insbesondere wenn zuverlässige Ausweisdokumente fehlen, verschiedene Namen registriert sind oder gefälschte Dokumente benutzt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
f) d) le demandeur n’a produit aucune information permettant d’établir, avec une certitude suffisante, son identité ou sa nationalité, ou s’il est probable que, de mauvaise foi, il a procédé à la destruction ou s’est défait de pièces d’identité ou de titres de voyage qui auraient aidé à établir son identité ou sa nationalité; ou

f)d) der Antragsteller keine Angaben gemacht hat, die mit hinreichender Sicherheit auf seine Identität oder Staatsangehörigkeit schließen lassen, oder wenn angenommen werden kann, dass er ein Identitäts- oder ein Reisedokument, das die Feststellung seiner Identität oder Staatsangehörigkeit ermöglicht hätte, mutwillig vernichtet oder beseitigt hat, oder


le demandeur n’a produit aucune information permettant d’établir, avec une certitude suffisante, son identité ou sa nationalité, ou s’il est probable que, de mauvaise foi, il a procédé à la destruction ou s’est défait de pièces d’identité ou de titres de voyage qui auraient aidé à établir son identité ou sa nationalité, ou

der Antragsteller keine Angaben gemacht hat, die mit hinreichender Sicherheit auf seine Identität oder Staatsangehörigkeit schließen lassen, oder wenn angenommen werden kann, dass er ein Identitäts- oder ein Reisedokument, das die Feststellung seiner Identität oder Staatsangehörigkeit ermöglicht hätte, mutwillig vernichtet oder beseitigt hat, oder


En vertu de la directive, l'agent payeur sera tenu d'appliquer certaines procédures afin d'établir l'identité et la résidence du bénéficiaire effectif des intérêts.

Der Vorschlag sieht vor, dass die Zahlstelle mittels bestimmter Verfahren feststellen muss, wer der wirtschaftliche Eigentümer der Zinsen ist und wo er ansässig ist.


4. demande aux États membres d'étudier les moyens d'arrêter les mesures nécessaires afin qu'ils puissent délivrer des documents de voyage qui permettent d'établir l'identité du titulaire, ainsi que la filiation et l'autorité parentale;

wünscht, dass die Mitgliedstaaten die Möglichkeiten zur Verabschiedung der erforderlichen Maßnahmen prüfen, die es den ihnen erlauben, Reisedokumente auszustellen, anhand deren die Identität des Inhabers sowie seine Familienzugehörigkeit und sein Erziehungsberechtigter festgestellt werden können;


51. Parmi les informations dont peut disposer l'agent payeur figurent notamment celles obtenues dans le cadre de la procédure de signalement d'opération de blanchiment de capitaux visant à établir l'identité et l'adresse d'un client ou celles obtenues en vertu des exigences prévues par les législations nationales.

Bei solchen der Zahlstelle vorliegenden Informationen kann es sich z.B. um Informationen aus Geldwäsche-Verfahren zur Feststellung der Identität und der Anschrift des Kunden oder um Informationen handeln, die gemäß den nationalen steuerrechtlichen Vorschriften erlangt werden.


55. Pour établir la preuve de l'identité du bénéficiaire, la procédure suivante s'applique :

Beim Nachweis der Identität des Empfängers wird das folgende Verfahren angewandt:


w