Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attribution des sièges
Couvre-feu
Distribution des sièges
Etat du siège
Imposition assise dans l'Etat du siège
L'État membre dans lequel le titulaire a son siège
Méthode Hagenbach-Bischoff
Méthode Imperiali
Méthode d'Hondt
Répartition des sièges
Saint-Siège
Tâches de l'Etat du siège
Vatican
État de la Cité du Vatican
état d'urgence
état de siège

Übersetzung für "état de siège " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




état d'urgence [ couvre-feu | état de siège ]

Notstand [ Ausgangssperre | Belagerungszustand ]


imposition assise dans l'Etat du siège

im Sitzstaat zugrunde gelegte Besteuerung




Prestations en matière d'infrastructure en tant qu'Etat du siège

Infrastrukturleistungen als Sitzstaat




l'État membre dans lequel le titulaire a son siège

der Mitgliedstaat, in dem der Inhaber seinen Wohnsitz hat


Saint-Siège [ État de la Cité du Vatican | Vatican ]

Heiliger Stuhl [ der Staat Vatikan | die Vatikanstadt | Vatikan ]


répartition des sièges [ attribution des sièges | distribution des sièges | méthode d'Hondt | méthode Hagenbach-Bischoff | méthode Imperiali ]

Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le droit applicable est d’abord le droit de l’UE, puis le droit de l’État du siège social ou de l’État d’activité concernant certaines questions techniques et de sécurité.

Anwendbares Recht ist zunächst das EU-Recht, dann das Recht des Landes des satzungsmäßigen Sitzes oder in Bezug auf bestimmte sicherheitsbezogene und technische Angelegenheiten das Recht des Landes, in dem die Einrichtung betrieben wird.


1. Les dispositions relatives à l'implantation du CRU dans l'État du siège et aux prestations à fournir par cet État, ainsi que les règles particulières applicables dans l'État du siège au directeur exécutif, aux membres du CRU en session plénière, au personnel du CRU et aux membres de leur famille sont fixées dans un accord de siège conclu entre le CRU et l'État du siège après approbation par le CRU, en session plénière et deux ans au plus tard après l'entrée en vigueur du présent règlement.

1. Die notwendigen Vorkehrungen im Hinblick auf die Unterbringung des Ausschusses im Sitzmitgliedstaat und die von diesem Mitgliedstaat zur Verfügung zu stellenden Einrichtungen werden zusammen mit den spezifischen im Sitzmitgliedstaat für den Exekutivdirektor, die Mitglieder des Ausschusses auf seiner Plenarsitzung, das Personal des Ausschusses sowie deren Familienmitglieder geltenden Vorschriften in einem Sitzabkommen zwischen dem Ausschuss und dem Sitzmitgliedstaat festgelegt; dieses Abkommen wird geschlossen, nachdem der Ausschuss auf seiner Plenarsitzung seine Zustimmung erteilt hat, und tritt spätestens zwei Jahre nach dem Inkraft ...[+++]


1. Les dispositions relatives à l'implantation du CRU dans l'État du siège et aux prestations à fournir par cet État, ainsi que les règles particulières applicables dans l'État du siège au directeur exécutif, aux membres du CRU en session plénière, au personnel du CRU et aux membres de leur famille sont fixées dans un accord de siège conclu entre le CRU et l'État du siège après approbation par le CRU, en session plénière et deux ans au plus tard après l'entrée en vigueur du présent règlement.

1. Die notwendigen Vorkehrungen im Hinblick auf die Unterbringung des Ausschusses im Sitzmitgliedstaat und die von diesem Mitgliedstaat zur Verfügung zu stellenden Einrichtungen werden zusammen mit den spezifischen im Sitzmitgliedstaat für den Exekutivdirektor, die Mitglieder des Ausschusses in seinen Plenarsitzungen, das Personal des Ausschusses sowie deren Familienmitglieder geltenden Vorschriften in einem Sitzabkommen zwischen dem Ausschuss und dem Sitzmitgliedstaat festgelegt; dieses Abkommen wird geschlossen, nachdem der Ausschuss in seiner Plenarsitzung seine Zustimmung erteilt hat, und tritt spätestens zwei Jahre nach dem Inkraft ...[+++]


Les objectifs de réforme de la Commission, visant à instaurer une plus grande clarté pour l'application des règles en matière d'aides d'État aux SIEG, et à vouloir garantir une réponse différenciée et proportionnée aux différents types de SIEG, sont à accueillir favorablement.

Die Reformziele der Europäischen Kommission, mehr Klarheit für die Anwendung der DAWI-Beihilfevorschriften schaffen und einer der Vielfalt entsprechende diversifizierte und verhältnismäßige Behandlung der verschiedenen Arten von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gewährleisten zu wollen, sind zu begrüßen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. prend note des objectifs de réforme de la Commission, qui visent à instaurer une plus grande clarté pour l'application des règles en matière d'aides d'État aux SIEG en tenant compte de leur diversité;

1. nimmt die Reformziele der Kommission zur Kenntnis und die Absicht, mehr Klarheit für die Anwendung der DAWI-Beihilfevorschriften unter Berücksichtigung der Vielfalt der DAWI schaffen zu wollen;


La législation applicable est celle de l’Union, de l’État du siège statutaire ou de l’État du lieu d’activité concernant certaines questions administratives, techniques et de sécurité.

Anwendbares Recht ist das Unionsrecht, das Recht des Sitzstaates oder in Bezug auf bestimmte sicherheitsbezogene und verwaltungstechnische Angelegenheiten das Recht des Staates, in dem die Einrichtung betrieben wird.


Les dispositions relatives à l’implantation d’Europol dans l’État du siège et aux prestations à fournir par cet État, ainsi que les règles particulières applicables dans l’État du siège au directeur d’Europol, aux membres de son conseil d’administration, à ses directeurs adjoints, à ses agents et aux membres de leur famille sont arrêtées dans un accord de siège conclu, après approbation du conseil d’administration, entre Europol et le Royaume des Pays-Bas.

Die Bestimmungen über die Unterbringung von Europol im Sitzstaat und über die Leistungen, die vom Sitzstaat zu erbringen sind, sowie die besonderen Vorschriften, die im Sitzstaat von Europol für den Direktor, die Mitglieder des Verwaltungsrates, die stellvertretenden Direktoren, die Bediensteten von Europol und deren Familienangehörige gelten, werden in einem Sitzabkommen festgelegt, das nach Billigung durch den Verwaltungsrat zwischen Europol und dem Königreich der Niederlande geschlossen wird.


Cette règle doit néanmoins souffrir une exception lorsqu'une certaine partie des travailleurs de la SPE voient le droit de participation dont ils bénéficient en principe selon le droit de l'État du siège statutaire rogné dans l'État membre dans lequel ils travaillent effectivement.

Dazu soll es aber eine Ausnahme geben, wenn ein bestimmter Teil der Arbeitnehmer der SPE durch das im Grundsatz geltende Sitzrecht in ihrem Mitbestimmungsrecht, welches sie in dem Mitgliedstaat, in dem sie tatsächlich arbeiten, genössen, beschnitten würden.


Le droit applicable est d’abord le droit de l’UE, puis le droit de l’État du siège social ou de l’État d’activité concernant certaines questions techniques et de sécurité.

Anwendbares Recht ist zunächst das EU-Recht, dann das Recht des Landes des satzungsmäßigen Sitzes oder in Bezug auf bestimmte sicherheitsbezogene und technische Angelegenheiten das Recht des Landes, in dem die Einrichtung betrieben wird.


Pour parvenir à éradiquer la violence, permettez-moi de vous citer l'exemple des gouvernements britannique et irlandais, qui ont rendu possible les accords du vendredi saint et un processus de paix en Ulster. Je vous demande à vous, ainsi qu'au parti populaire, de ne pas vous entêter à entretenir une alliance avec Herri Batasuna - protecteur des membres de l'ETA - dans le seul but de pousser le gouvernement basque à l'état de siège, mais bien de favoriser le dialogue démocratique afin de résoudre le conflit politique historique avec la majorité du peuple basque, dont le seul désir est de vivre en paix et de se voir accorder le droit de d ...[+++]

In der Frage der Ausmerzung der Gewalt nenne ich Ihnen das Beispiel der britischen und der irischen Regierung, die das Karfreitagsabkommen und einen Friedensprozess in Ulster unterstützt haben, und ich ersuche Sie und die Volkspartei, nicht weiter hartnäckig an Ihrer Allianz mit Herri Batasuna – Beschützer der ETA-Mitglieder – festzuhalten, mit dem alleinigen Ziel, den politischen Ausnahmezustand für die baskische Regierung aufrecht zu erhalten. Stattdessen sollten Sie den demokratischen Dialog fördern, um den historischen politischen Konflikt mit der Mehrheit des baskischen Volks zu lösen, das in Frieden leben will, und sein Recht auf f ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

état de siège ->

Date index: 2023-11-16
w