Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Area urbana
Assemblea di circondario
Circondario urbano
Comprensorio urbano
Direttore di circondario delle costruzioni
Direttore di circondario delle dogane
Direttrice di circondario delle costruzioni
Direttrice di circondario delle dogane
Giunta di circondario
Ispettore di circondario
Ispettrice di circondario
Membro dell'assemblea di circondario
Regione urbana
Regione urbanizzata
Zona inurbata
Zona urbana
Zona urbanizzata

Übersetzung für "Circondario " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ispettore di circondario | ispettrice di circondario

Kreisinspektor | Kreisinspektorin


direttore di circondario delle costruzioni | direttrice di circondario delle costruzioni

Baukreisdirektor | Baukreisdirektorin


direttore di circondario delle dogane | direttrice di circondario delle dogane

Zollkreisdirektor | Zollkreisdirektorin


zona urbana [ area urbana | circondario urbano | comprensorio urbano | regione urbana | regione urbanizzata | zona inurbata | zona urbanizzata ]

Stadtgebiet [ städtische Umgebung | verstädtertes Gebiet ]


Membro dell'assemblea di circondario

Mitglied der Gemeindeversammlung




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I negozi di dimensioni più grandi possono aiutare quelli di dimensioni più piccole, visto che è anche nel loro interesse mantenere una certa varietà di negozi nel circondario in modo da attirare un maggior numero di clienti.

Größere Läden können kleineren Läden helfen, da es auch in ihrem Interesse ist, eine Vielfalt von Einkaufsmöglichkeiten in ihrem Viertel zu bewahren, um dadurch mehr Verbraucher anzulocken.


– (EN) Signor Presidente, inizierò il mio intervento esprimendo la simpatia e la solidarietà della Commissione per gli abitanti di Lorca e del suo circondario.

– Herr Präsident! Ich möchte zunächst den Menschen von Lorca und Umgebung das Mitgefühl und die Solidarität der Kommission übermitteln.


promuove la partecipazione degli abitanti della città e del suo circondario e suscita il loro interesse, come pure quello dei cittadini provenienti dall'estero,

die Beteiligung der in der Stadt und ihrer Umgebung lebenden Bürger zu fördern und ihr Interesse sowie das Interesse von Bürgern aus dem Ausland zu wecken,


«informazioni tattiche sul traffico»: le informazioni aventi un'incidenza immediata sulle decisioni di navigazione tenuto conto della situazione attuale del traffico e del circondario geografico immediato.

„Taktische Verkehrsinformation“ ist die Information, die die unmittelbaren Navigationsentscheidungen in der tatsächlichen Verkehrssituation und der näheren geographischen Umgebung beeinflusst.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
c)«informazioni tattiche sul traffico»: le informazioni aventi un'incidenza immediata sulle decisioni di navigazione tenuto conto della situazione attuale del traffico e del circondario geografico immediato.

c)„Taktische Verkehrsinformation“ ist die Information, die die unmittelbaren Navigationsentscheidungen in der tatsächlichen Verkehrssituation und der näheren geographischen Umgebung beeinflusst.


Comprende le seguenti parti della Federazione russa: Circondario autonomo buriato di Aginskoje, Repubblica dell’Altaj, Territorio dell’Altaj, Repubblica dei Buriati, Oblast di Čita, Circondario autonomo degli Evenki, Oblast di Irkutsk, Oblast di Kemerovo, Repubblica della Khakassia, Territorio di Krasnojarsk, Oblast di Novosibirsk, Oblast di Omsk, Circondario autonomo del Tajmyr, Oblast di Tomsk, Repubblica di Tuva, Circondario autonomo buriato di Ust-Orda.

Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Burjatischer Autonomer Kreis Aginskoje, Republik Altai, Region Altai, Republik Burjatien, Gebiet Tschita, Autonomer Kreis der Ewenken, Gebiet Irkutsk, Gebiet Kemerowo, Republik Chakassien, Region Krasnojarsk, Gebiet Nowosibirsk, Gebiet Omsk, Autonomer Kreis Taimyr, Gebiet Tomsk, Republik Tuwinien, Burjatischer Autonomer Kreis Ust-Ordynskij.


Comprende le seguenti parti della Federazione russa: Oblast di Amur, Circondario autonomo dei Ciukci, Oblast autonomo degli Ebrei, Oblast di Kamčatka, Territorio di Khabarovsk, Circondario autonomo dei Coriachi, Oblast di Magadan, Territorio di Primorskij, Repubblica di Sakha (Jakuzia), Oblast di Sakhalin.

Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Gebiet Amur, Autonomer Kreis der Tschuktschen, Jüdisches Autonomes Gebiet, Gebiet Kamtschatka, Region Chabarowsk, Autonomer Kreis der Korjaken, Gebiet Magadan, Region Primorje, Republik Jakutien, Gebiet Sachalin.


Comprende le seguenti parti della Federazione russa: Oblast di Čeljabinsk, Circondario autonomo dei Khanty-Mansi, Oblast di Kurgan, Oblast di Sverdlovsk, Oblast di Tjumen, Circondario autonomo degli Jamalo-Neneckij.

Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Gebiet Tscheljabinsk, Autonomer Kreis der Chanten und Mansen, Gebiet Kurgan, Gebiet Swerdlowsk, Gebiet Tjumen, Autonomer Kreis der Jamal-Nenzen.


(c) "informazioni tattiche sul traffico" le informazioni aventi un'incidenza immediata sulle decisioni di navigazione tenuto conto della situazione attuale del traffico e del circondario geografico immediato;

(c) Örtliche Verkehrsinformation ist die Information, die die unmittelbaren Navigationsentscheidungen in der tatsächlichen Verkehrssituation und der näheren geographischen Umgebung beeinflusst.


56. sottolinea che lo sviluppo di aeroporti locali consente di diversificare le opportunità di trasporto nelle aree periferiche, scarsamente abitate e caratterizzate da lunghe distanze, nonché di aumentare i collegamenti diretti fra tali aree; riconosce la necessità di sviluppare nuova capacità, sia mediante il potenziamento degli aeroporti, sia mediante un'utilizzazione più efficiente dello spazio aereo; chiede di vegliare allo sviluppo di collegamenti affidabili, frequenti ed efficienti tra gli aeroporti regionali e le città del circondario;

56. betont, dass durch den Aufbau regionaler Flughäfen das Verkehrsangebot von Randgebieten, dünn bevölkerten Gebieten und Gebieten mit großen Entfernungen vielseitiger gestaltet werden kann und mehr direkte Verbindungen zwischen den Regionen geschaffen werden können; räumt ein, dass sowohl durch den Ausbau der Flughafenkapazitäten als auch durch die effizientere Nutzung des Luftraums neue Kapazitäten geschaffen werden müssen; fordert, den Aufbau verlässlicher, häufiger und effizienter Verkehrsverbindungen zur Anbindung von Regionalflughäfen an die umliegenden Städte zu gewährleisten;


w