Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CO
Codice BCD
Codice a rivelazione di errori
Codice ad autorivelazione di errori
Codice autocontrollato
Codice binario decimale
Codice civile
Codice decimale a codificazione binaria
Codice delle obbligazioni
Codice di controllo errori
Codice di procedura civile
Codice giuridico
Codice rivelatore degli errori
Codificazione giuridica
Infrazione al codice della strada
Infrazione stradale
Notazione in codice binario-decimale
Rappresentazione decimale codificata in binario
Registrazione in codice binario-decimale
Violazione del codice della strada

Übersetzung für "Codice civile " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
codice civile

Zivilgesetzbuch [ Bürgerliches Gesetzbuch ]


Codice civile svizzero (stato civile, matrimonio, divorzio, diritto di filiazione, obbligo di assistenza fra parenti, asili di famiglia, tutela e mediazione matrimoniale)

Schweizerisches Zivilgesetzbuch (Personenstand, Eheschliessungen, Scheidung, Kindesrecht, Verwandtenunterstützungspflicht, Heimstätten, Vormundschaft und Ehevermittlung)


Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni) | Codice delle obbligazioni [ CO ]

Bundesgesetz vom 30. März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Fünfter Teil: Obligationenrecht) | Obligationenrecht [ OR ]


Legge federale del 4 ottobre 1991 sulla revisione parziale del Codice civile (Diritti reali immobiliari) e del Codice delle obbligazioni (Compera e vendita dei fondi)

Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über die Teilrevision des Zivilgesetzbuches (Immobiliarsachenrecht) und des Obligationenrechts (Grundstückkauf)


Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero(Libro quinto:Diritto delle obbligazioni); Codice delle obbligazioni | CO [Abbr.]

Bundesgesetz vom 30.März 1911 betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches(Fünfter Teil:Obligationenrecht); Obligationenrecht | OR [Abbr.]


codice BCD | codice binario decimale | codice decimale a codificazione binaria | notazione in codice binario-decimale | rappresentazione decimale codificata in binario | registrazione in codice binario-decimale

BCD-Code | Binärcode für Dezimalziffern


codice a rivelazione di errori | codice ad autorivelazione di errori | codice autocontrollato | codice di controllo errori | codice rivelatore degli errori

Fehlererkennungscode | Fehlerprüfcode


codice giuridico [ codificazione giuridica ]

Gesetzbuch [ Kodifizierung ]


infrazione al codice della strada [ infrazione stradale | violazione del codice della strada ]

Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung [ Nichteinhaltung der Straßenverkehrsordnung | Verkehrsdelikt ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Corte constata inoltre che, secondo la normativa italiana, il diritto al risarcimento dei danni morali derivanti dai sinistri stradali trova il proprio fondamento nel codice civile, mentre per quanto riguarda il danno alla persona per lesioni di lieve entità le modalità di determinazione della portata del diritto al risarcimento sono stabilite dal codice delle assicurazioni.

Der Gerichtshof stellt des Weiteren fest, dass im italienischen Recht der Ersatz der immateriellen Schäden aufgrund von Straßenverkehrsunfällen seine Rechtsgrundlage im Zivilgesetzbuch hat, während die Modalitäten für die Bestimmung des Umfangs des Schadensersatzanspruchs im Versicherungsgesetzbuch geregelt sind.


Forse non si tratta di modificare il codice di famiglia o il diritto di famiglia negli Stati membri, ma di emendare il codice civile.

Hier geht es wohl nicht darum das Familiengesetzbuch oder das Familienrecht der Mitgliedstaaten zu ändern, sondern vielmehr darum, das Zivilrecht zu novellieren.


- la creazione di un vero e proprio codice civile europeo in sostituzione di tutte le norme nazionali sui contratti.

- Einführung eines kompletten Europäischen Zivilgesetzbuchs, das an die Stelle des vertraglichen Schuldrechts der Mitgliedstaaten tritt.


nata nel 1962; esame giudiziario (1987); dottore in giurisprudenza presso l'Università di Ljubljana (1995); professore (dal 1996) di Teoria generale del diritto e Dottrina dello Stato, nonché di Diritto privato; ricercatrice; dottorato di ricerca presso l'Università di Zurigo, l'Istituto per il diritto comparato dell'Università di Vienna, l’Istituto Max Plance per il diritto internazionale privato di Amburgo, la Libera Università di Amsterdam; professore invitato presso l’Università di Vienna, di Friburgo (Germania) e la Scuola di diritto Bucerius ad Amburgo; capo del servizio giuridico (1994-1996) e sottosegretario di Stato al Ministero della Scienza e della Tecnologia (1996-2000); segretario generale del governo (2000); membro del gruppo di lavo ...[+++]

Geboren 1962; Juristisches Examen (1987); Doktor der Rechte, Universität Ljubljana (1995); Professorin (seit 1996) für Rechtstheorie und Staatslehre (Rechtsphilosophie) und Privatrecht; Forschungstätigkeit; Doktoratsstudium an der Universität Zürich und am Institut für Rechtsvergleichung der Universität Wien, am Max-Planck-Institut für Internationales Privatrecht, Hamburg, und an der Vrije Universiteit Amsterdam; Gastprofessorin an den Universitäten Wien und Freiburg (Deutschland) sowie an der Bucerius Law School, Hamburg; Leiterin des Juristischen Dienstes (1994-1996) und Staatssekretärin im Ministerium für Forschung und Technolo ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Occorrerebbe un vero dizionario del diritto comunitario, un codice come il Codice civile, o il Codice di commercio o il Codice penale, che sia organizzato razionalmente, diviso in parti, sottoparti, capitoli, sezioni e articoli, in modo che, quando lavoriamo su un testo, sappiamo in anticipo che modificheremo questo o quell’articolo.

Wir brauchten ein wirkliches Lexikon des Gemeinschaftsrechts, ein Gesetzbuch wie das Zivilgesetzbuch, das Handelsgesetzbuch oder das Strafgesetzbuch, das rationell aufgebaut ist, in Teile, Unterteile, Kapitel, Abschnitte und Artikel unterteilt ist, so dass wir, wenn wir an einem Text arbeiten, im Voraus wissen, dass wir den und den Artikel ändern.


B. considerando che, nonostante la Commissione neghi che questo sia il proprio obiettivo, è chiaro che molti ricercatori e parti in causa che lavorano sul progetto ritengono che il risultato di lungo termine sarà la redazione di un codice in materia di obbligazioni o perfino di un vero e proprio codice civile europeo e che in ogni caso il progetto è di gran lunga la più importante iniziativa intrapresa nel campo del diritto civile,

B. in der Erwägung, dass die Kommission zwar bestreitet, dass dies ihr Ziel sei, aber deutlich erkennbar ist, dass viele der an dem Projekt arbeitenden Wissenschaftler und betroffenen Kreise davon ausgehen, dass als langfristiges Ergebnis letztlich ein europäischer Pflichtenkodex oder sogar ein komplettes europäisches Zivilgesetzbuch herauskommen wird und dass das Projekt auf jeden Fall die bei weitem wichtigste Initiative ist, die derzeit im zivilrechtlichen Bereich anhängig ist,


B. considerando che, nonostante la Commissione neghi che questo sia il suo obiettivo, è chiaro che molti ricercatori e parti in causa che lavorano sul progetto ritengono che il risultato a lungo termine sarà la redazione di un codice di doveri o perfino di un vero e proprio codice civile europeo e che in ogni caso il progetto è di gran lunga la più importante iniziativa intrapresa nel campo del diritto civile,

B. in der Erwägung, dass die Kommission zwar bestreitet, dass dies ihr Ziel sei, aber deutlich erkennbar ist, dass viele der an dem Projekt arbeitenden Wissenschaftler und Betroffenen davon ausgehen, dass als langfristiges Ergebnis letztlich ein europäischer Pflichtenkodex oder sogar ein komplettes europäisches Zivilgesetzbuch herauskommen wird und dass das Projekt auf jeden Fall die bei weitem wichtigste Initiative ist, die derzeit im zivilrechtlichen Bereich anhängig ist,


Io vorrei un codice penale europeo, un codice civile europeo, un codice di procedura civile europeo e un codice di procedura penale europeo.

Ich bin für ein europäisches Strafgesetzbuch, ein europäisches Bürgerliches Gesetzbuch, eine europäische Zivilprozessordnung und eine europäische Strafprozessordnung.


L'accordo pone le premesse per un risanamento del settore attraverso un graduale consolidamento finanziario delle imprese che sono attualmente possedute al 100% dal Tesoro; al termine di questo periodo verrà meno l'obbligo per lo Stato italiano di rispondere illimitatamente per i debiti delle imprese di cui è azionista unico, obbligo formalmente sancito dall'articolo 2362 del Codice civile italiano.

Sie stellt auf eine Sanierung des Sektors ab, die über eine allmähliche Sanierung der Finanzen der öffentlichen Unternehmen erfolgen und letzten Endes zur Aufhebung des in Artikel 2362 des italienischen Bürgerlichen Gesetzbuches festgeschriebenen formellen Zusammenhangs zwischen staatlicher Bürgschaft und staatlichem Unternehmensbesitz führen soll.


Le grandi linee di questo accordo sono le seguenti: - impegno a quantificare tutti i debiti entro il 31 dicembre 1993 e nessuna autorizzazione per maggiori debiti, - riduzione progressiva, entro la fine del 1996, dei debiti societari in modo da portarli a livelli accettabili per un investitore privato; eventuali proroghe del suddetto termine richiedono l'accordo delle due parti, - una volta completata l'operazione di risanamento finanziario, verrà ridotta la partecipazione azionaria dello Stato nelle suddette società, con conseguente esclusione dell'automatismo che l'articolo 2362 del Codice civile istituisce tra la responsabilità illim ...[+++]

Die wichtigsten Punkte der Vereinbarung sind: - ein Einfrieren der Schulden spätestens zum 31. Dezember 1993 - die allmähliche Rückführung der Schulden der Unternehmen bis Ende 1996 auf ein den Gesellschaften des privaten Sektors vergleichbares Niveau, wobei diese Frist nur in gegenseitigem Einvernehmen verlängert werden kann - nach erfolgter Sanierung der Finanzen Rückführung der Aktienbeteiligung des Staates, so daß der in Artikel 2362 des Bürgerlichen Gesetzbuches festgeschriebene organische Zusammenhang zwischen Aktienbesitz des Staates und unbeschränkter Haftung des Staates für die Schulden aufgehoben wird. - Diese Maßnahmen werden ...[+++]


w