Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Con scadenza fino a X giorni
Fino a X giorni di scadenza
Il tempo che rimane fino alla scadenza del termine
Scadenti entro X giorni
Versare il canone fino alla scadenza dell'accordo

Übersetzung für "Con scadenza fino a X giorni " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
con scadenza fino a X giorni | fino a X giorni di scadenza | scadenti entro X giorni

mit Laufzeit bis zu X Tagen


Ordinanza del DFI concernente la radioprotezione degli impianti a raggi X di uso medicale fino a 300 kV

Verfügung des EDI über den Strahlenschutz bei medizinischen Röntgenanlagen bis 300 kV


versare il canone fino alla scadenza dell'accordo

Lizenzgebühren bis zum Ablauf der Vereinbarung entrichten


il tempo che rimane fino alla scadenza del termine

die laufende Frist noch zulässt 
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In deroga al punto 4.1, ai pescherecci di lunghezza fuori tutto inferiore a 12 metri è consentito utilizzare fino a cinque giorni al mese, suddivisi in periodi di almeno due giorni consecutivi, sul numero massimo di giorni fuori dal porto durante i periodi di divieto di cui al punto 1.

Abweichend von Nummer 4.1 dürfen Fischereifahrzeuge mit einer Länge über alles von weniger als 12 Metern pro Monat bis zu fünf Tage - unterteilt in Zeiträume von mindestens zwei aufeinander folgenden Tagen - von der Höchstzahl der Tage außerhalb des Hafens während der Schonzeit gemäß Nummer 1 nutzen.


In alcuni Stati membri, per i pagamenti da parte delle amministrazioni pubbliche possono essere necessari fino a 130 giorni (e persino fino a 500 giorni in determinati settori).

In einigen Mitgliedstaaten können sich Zahlungen durch öffentliche Stellen durchschnittlich um bis zu 130 Tage (oder sogar um bis zu 500 Tage in bestimmten Branchen) verzögern.


"6. In deroga al paragrafo 1, ai pescherecci di lunghezza fuori tutto inferiore a 12 metri è consentito di pescare fino a cinque giorni al mese suddivisi in periodi di almeno due giorni consecutivi durante i periodi di riposo di cui al paragrafo 1.

"(6) Abweichend von Absatz 1 dürfen Fischereifahrzeuge mit einer Länge über alles von weniger als 12 Metern während der in Absatz 1 genannten Schonzei­ten pro Monat bis zu fünf Tage — unterteilt in Zeiträume von mindestens zwei aufeinander folgenden Tagen — fischen.


1. L'acquisto o la vendita diretti o indiretti, la prestazione diretta o indiretta di servizi di investimento o l'assistenza all'emissione, ovvero qualunque altra negoziazione relativi a obbligazioni, capitale o strumenti finanziari analoghi con scadenza superiore a 90 giorni, emessi successivamente al 1o agosto 2014 fino al 12 settembre 2014 o con scadenza superiore a 30 giorni, emessi successivamente al 12 settembre 2014 da:

(1) Der unmittelbare oder mittelbare Kauf oder Verkauf von, die unmittelbare oder mittelbare Erbringung von Investitionsdiensten für oder Unterstützung bei der Begebung von oder der sonstige Handel mit Schuldverschreibungen, Kapitalbeteiligungen oder vergleichbaren Finanzinstrumenten mit einer Laufzeit von mehr als 90 Tagen, die nach dem 1. August 2014 bis zum 12. September 2014 begeben werden, oder mit einer Laufzeit von mehr als 30 Tagen, die nach dem 12. September 2014 begeben werden, von


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Sono vietati l'acquisto, la vendita, la prestazione di servizi d'investimento e l'assistenza all'emissione, diretti o indiretti, o qualunque altra negoziazione su valori mobiliari e strumenti del mercato monetario con scadenza superiore a 90 giorni, emessi successivamente al 1o agosto 2014 fino al 12 settembre 2014, o con scadenza superiore a 30 giorni, emessi successivam ...[+++]

(1) Es ist verboten, übertragbare Wertpapiere und Geldmarktinstrumente mit einer Laufzeit von mehr als 90 Tagen, die nach dem 1. August 2014 und bis zum 12. September 2014 begeben wurden, oder mit einer Laufzeit von mehr als 30 Tagen, die nach dem 12. September 2014 begeben wurden, unmittelbar oder mittelbar zu kaufen, zu verkaufen, Wertpapierdienstleistungen oder Hilfsdienste bei der Begebung zu erbringen oder anderweitig damit zu handeln, wenn sie von einer der nachstehend aufgeführten Personen, Organisationen oder Einrichtungen begeben wurden:


F. considerando che il 21 gennaio 2014 il Primo ministro Yingluck Shinawatra ha proclamato uno stato di emergenza di 60 giorni nella capitale Bangkok e nelle province circostanti, vietando le riunioni pubbliche di più di cinque persone, consentendo il fermo fino a trenta giorni delle persone sospettate di violenza, autorizzando la censura delle notizie che incitano alla violenza e concedendo l'immunità da procedimenti penali alle ...[+++]

F. in der Erwägung, dass die Ministerpräsidentin Yingluck Shinawatra am 21. Januar 2014 einen auf 60 Tage angesetzten Ausnahmezustand über die Hauptstadt Bangkok und die benachbarten Provinzen verhängte und damit öffentliche Versammlungen von mehr als fünf Personen verbot, das Festhalten von der Ausübung von Gewalt verdächtigter Personen in Untersuchungshaft bis zu 30 Tagen ermöglichte, die Zensur von zu Gewalt aufrufenden Meldungen erlaubte und allen an der Durchsetzung des Dekrets beteiligten Regierungsstellen und Amtsträgern zusagte, dass sie nicht strafrechtlich verfolgt würden;


F. considerando che il 21 gennaio 2014 il Primo ministro Yingluck Shinawatra ha proclamato uno stato di emergenza di 60 giorni nella capitale Bangkok e nelle province circostanti, vietando le riunioni pubbliche di più di cinque persone, consentendo il fermo fino a trenta giorni delle persone sospettate di violenza, autorizzando la censura delle notizie che incitano alla violenza e concedendo l'immunità da procedimenti penali alle a ...[+++]

F. in der Erwägung, dass die Ministerpräsidentin Yingluck Shinawatra am 21. Januar 2014 einen auf 60 Tage angesetzten Ausnahmezustand über die Hauptstadt Bangkok und die benachbarten Provinzen verhängte und damit öffentliche Versammlungen von mehr als fünf Personen verbot, das Festhalten von der Ausübung von Gewalt verdächtigter Personen in Untersuchungshaft bis zu 30 Tagen ermöglichte, die Zensur von zu Gewalt aufrufenden Meldungen erlaubte und allen an der Durchsetzung des Dekrets beteiligten Regierungsstellen und Amtsträgern zusagte, dass sie nicht strafrechtlich verfolgt würden;


PT || Reclusione fino a 1 anno o sanzione pecuniaria fino a 240 giorni di salario (massimo 120 000 EUR) || Reclusione fino a 2 anni o sanzione pecuniaria fino a 480 giorni di salario (massimo 240 000 EUR) || Reclusione da 1 a 5 anni || Reclusione da 2 a 6 anni || Reclusione fino a 2 anni o sanzione pecuniaria fino a 480 giorni di salario (massimo 240 000 EUR) || Nessuna normativa precedente

PT || Bis zu einem Jahr Freiheitsentzug oder Geldstrafe in Höhe von maximal 240 Tagessätzen (max. 120 000 EUR) || Bis zu zwei Jahren Freiheitsentzug oder Geldstrafe in Höhe von maximal 480 Tagessätzen (max. 240 000 EUR) || Ein bis fünf Jahre Freiheitsentzug || Zwei bis sechs Jahre Freiheitsentzug || Bis zu zwei Jahren Freiheitsentzug oder Geldstrafe in Höhe von maximal 480 Tagessätzen (max. 240 000 EUR) || Keine früheren Rechtsvorschriften


7. Entro i tre giorni successivi al momento in cui i polli sono sistemati nell'edificio e fino a tre giorni prima del momento previsto per la macellazione, la luce deve seguire un ritmo di 24 ore e comprendere periodi di oscurità di almeno 8 ore totali, con almeno un periodo ininterrotto di oscurità pari ad almeno 4 ore.

7. Innerhalb von drei Tagen ab dem Tag der Einstallung der Hühner und bis zu drei Tagen vor dem voraussichtlichen Schlachttermin muss ein 24-stündiges Lichtprogramm laufen, das insgesamt mindestens acht Dunkelstunden mit mindestens einer ununterbrochenen 4-stündigen Dunkelperiode gewährleistet.


Nella posizione comune la facoltà di recesso è ora armonizzata in modo conclusivo e, specialmente per le assicurazioni sulla vita e gli schemi pensionistici individuali, fissa una scadenza unitaria di 30 giorni solari al posto della facoltà finora ammessa tra 14 e 30 giorni.

Das Widerrufsrecht ist im Gemeinsamen Standpunkt nun abschließend harmonisiert, es sieht insbesondere auch für Lebensversicherungen und individuelle Alterspensionsversicherungen nicht mehr die bisherige Wahlfreiheit einer Widerrufsfrist zwischen 14 und 30 Tagen vor, sondern es wurde einheitlich auf 30 Kalendertage festgelegt.




Andere haben gesucht : scadenti entro x giorni     Con scadenza fino a X giorni     


datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Con scadenza fino a X giorni' ->

Date index: 2022-10-04
w