Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto ad una quota degli utili
Diritto alla ripartizione degli utili
Diritto alla suddivisione degli utili
Diritto di partecipazione agli utili
Distribuzione degli utili
Distribuzione di profitti
Ripartizione degli utili

Übersetzung für "Diritto alla ripartizione degli utili " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
diritto ad una quota degli utili | diritto alla ripartizione degli utili | diritto alla suddivisione degli utili | diritto di partecipazione agli utili

Anspruch auf Beteiligung am Gewinn | Recht auf Gewinnbeteiligung | Recht auf Verteilung der Erträge


distribuzione degli utili | distribuzione di profitti | ripartizione degli utili

Gewinnausschüttung | Gewinnverteilung | Gewinnverwendung


Problematica della ripartizione delle eccedenze nella previdenza professionale. Rapporto del 22 giugno 2004 della Commissione della gestione del Consiglio nazionale. Rapporto del 13 maggio 2004 dell'Organo parlamentare di controllo dell'Amministrazione a destinazione delle Commissioni della gestione del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati Perizia del 16 aprile 2004 relativa alla ripartizione delle eccedenze, Rapporto fi ...[+++]

Problematik vom 1. Oktober 2004 der Überschussverteilung in der beruflichen Vorsorge. Bericht vom 22. Juni 2004 der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates. Bericht vom 13. Mai 2004 der parlamentarischen Verwaltungskontrolle zuhanden der Geschäftsprüfungskommission von National- und Ständerat. Expertise vom 16. April 2004 zur Überschussverteilung, Schlussbericht von Prof. Dr. H. Schmid und AON Chuard Consulting AG. Stellungnahme des Bundesrates


Legge federale sul diritto di voto degli azionisti delle società ferroviarie e sulla partecipazione dello Stato alla amministrazione di questa

Bundesgesetz betreffend das Stimmrecht der Aktionäre von Eisenbahngesellschaften und die Beteiligung des Staates bei deren Verwaltung


Ordinanza del 7 novembre 2007 che adegua il diritto regolamentare alla Nuova impostazione della perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni

Verordnung vom 7. November 2007 über Anpassungen des Verordnungsrechts an die Neugestaltung des Finanzausgleichs und der Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nello specifico, approvavano una ripartizione degli utili a fini fiscali in Irlanda: il metodo concordato prevedeva che a livello interno la maggior parte degli utili non venisse assegnata in Irlanda, bensì a una "sede centrale" di Apple Sales International.

Mit den Steuervorbescheiden wurde insbesondere eine zu Steuerzwecken erfolgende Aufteilung der Gewinne in Irland gebilligt: Im Rahmen der vereinbarten Methode wurde der größte Teil der Gewinne intern von Irland weg auf einen „Verwaltungssitz" innerhalb von Apple Sales International übertragen.


Secondo il regolamento generale di esenzione per categoria, i criteri di selezione applicabili per la sezione dei gestori devono includere il requisito secondo il quale per strumenti diversi dalle garanzie «verrà data preferenza alla ripartizione degli utili rispetto alla protezione dai rischi» onde limitare la tendenza all’assunzione di rischi eccessivi da parte del gestore nella selezione delle imprese oggetto di investimento.

Nach der Allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung müssen die anwendbaren Auswahlkriterien für Manager auch die Anforderung enthalten, nach der bei Instrumenten, bei denen es sich nicht um Garantien handelt, der „Gewinnverteilung der Vorzug vor einer Absicherung nach unten“ gegeben wird, um die Gefahr zu mindern, dass ein Manager bei der Auswahl von Unternehmen, in die investiert wird, übermäßige Risiken eingeht.


I ruling approvavano modalità di determinazione degli utili imponibili di due società di diritto irlandese appartenenti al gruppo Apple (Apple Sales International e Apple Operations Europe) non corrispondenti alla realtà economica: la quasi totalità degli utili sulle vendite registrati dalle due società veniva imputata internamente a una "sede centr ...[+++]

Mit den Vorbescheiden wurde eine Methode zur Berechnung der steuerpflichtigen Gewinne von zwei in Irland ansässigen Unternehmen der Apple-Gruppe (Apple Sales International und Apple Operations Europe) gebilligt, die nicht der wirtschaftlichen Realität entsprach: Nahezu die gesamten von den beiden Unternehmen im Verkaufsbereich erwirtschafteten Gewinne wurden intern einem „Verwaltungssitz" (ein sogenanntes "Head Office") zugewiesen.


L’accordo tra le parti di un accordo a controllo congiunto di solito regola la ripartizione degli utili e stabilisce se le decisioni riguardanti tali argomenti richiedono il consenso di tutti i partecipanti o di un gruppo di partecipanti.

Die zwischen den Parteien einer gemeinsamen Vereinbarung getroffene Vereinbarung befasst sich im Regelfall mit der Gewinnaufteilung und der Festsetzung, ob Entscheidungen in diesen Angelegenheiten die einstimmige Zustimmung aller Parteien oder einer Gruppe der Parteien erfordern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un'altra società ha percepito pagamenti indiretti, per il fatto che una società che usufruiva del regime ha trasferito una parte degli importi ricevuti a una società del campione in virtù della ripartizione degli utili prevista dall'accordo di tolling concluso tra le due società.

Ein weiteres Unternehmen erhielt indirekte Zahlungen aus dieser Regelung, da ein Unternehmen, das diese Regelung nutzte, einen Teil der erhaltenen Beträge an ein in die Stichprobe einbezogenes Unternehmen weitergab aufgrund einer zwischen beiden Unternehmen bestehenden Gewinnverteilungsübereinkunft im Zusammenhang mit einer Lohnfertigungsvereinbarung („Tolling arrangements“).


Tra questi aspetti figurano la ripartizione dei diritti di proprietà intellettuale generati nell’ambito del progetto (di seguito «nuove conoscenze»), l’individuazione dei diritti di proprietà intellettuale detenuti dalle parti prima dell’inizio del progetto (di seguito «conoscenze preesistenti») e necessari per l’esecuzione del progetto o per la valorizzazione dei risultati, i diritti di accesso (3) alle conoscenze nuove o preesistenti per tali scopi e la ripartizione degli ...[+++]li.

Fragen im Zusammenhang mit geistigem Eigentum sind unter anderem die Zuteilung der Eigentumsrechte an dem geistigen Eigentum, das im Rahmen des Projekts geschaffen wird (im Folgenden „neue Kenntnisse“), die Identifizierung des geistigen Eigentums, das vor Projektbeginn im Besitz der Parteien ist (im Folgenden „bestehende Kenntnisse“) und für die Projektdurchführung oder Verwertungszwecke erforderlich ist, Zugangsrechte (3) zu neuen und bestehenden Kenntnissen für diese Zwecke sowie die Aufteilung von Erträgen.


2. In deroga al paragrafo 1, qualora lo Stato membro della società conferente applichi un regime di imposizione degli utili a livello mondiale, tale Stato membro ha il diritto di tassare tutti gli utili o le plusvalenze della stabile organizzazione risultanti da operazioni di fusione, scissione, scissione parziale o conferimento d’attivo, a condizione di concedere una detrazione dalla ...[+++]

(2) Abweichend von Absatz 1 ist der Mitgliedstaat der einbringenden Gesellschaft, sofern er ein System der Weltgewinnbesteuerung anwendet, berechtigt, die durch die Fusion, Spaltung, Abspaltung oder Einbringung von Unternehmensteilen entstehenden Veräußerungsgewinne der Betriebsstätte zu besteuern, vorausgesetzt, er rechnet die Steuer, die ohne die Bestimmungen dieser Richtlinie auf diese Veräußerungsgewinne im Staat der Betriebsstätte erhoben worden wäre, in gleicher Weise und mit dem gleichen Betrag an, wie wenn diese Steuer tatsächlich erhoben worden wäre.


2. In deroga al paragrafo 1, qualora lo Stato membro della società conferente applichi un regime di imposizione degli utili a livello mondiale, tale Stato membro ha il diritto di tassare tutti gli utili o le plusvalenze della stabile organizzazione risultanti da operazioni di fusione, scissione, scissione parziale o conferimento d’attivo, a condizione di concedere una detrazione dalla ...[+++]

(2) Abweichend von Absatz 1 ist der Mitgliedstaat der einbringenden Gesellschaft, sofern er ein System der Weltgewinnbesteuerung anwendet, berechtigt, die durch die Fusion, Spaltung, Abspaltung oder Einbringung von Unternehmensteilen entstehenden Veräußerungsgewinne der Betriebsstätte zu besteuern, vorausgesetzt, er rechnet die Steuer, die ohne die Bestimmungen dieser Richtlinie auf diese Veräußerungsgewinne im Staat der Betriebsstätte erhoben worden wäre, in gleicher Weise und mit dem gleichen Betrag an, wie wenn diese Steuer tatsächlich erhoben worden wäre.


Disposizioni statutarie possono stabilire che diverse categorie di quote conferiscano diritti diversi in materia di ripartizione degli utili.

Die Satzung kann festlegen, dass unterschiedliche Kategorien von Geschäftsanteilen mit unterschiedlichen Rechten bei der Verteilung des Ergebnisses verbunden sind.


Disposizioni statutarie possono stabilire che diverse categorie di quote conferiscano diritti diversi in materia di ripartizione degli utili.

Die Satzung kann festlegen, dass unterschiedliche Kategorien von Geschäftsanteilen mit unterschiedlichen Rechten bei der Verteilung des Ergebnisses verbunden sind.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Diritto alla ripartizione degli utili' ->

Date index: 2022-11-13
w