Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canone
Concessione d'esercizio
Concessione del diritto di esercizio
Concessione della licenza d'esercizio
Concessione per l'esercizio
Diritto
Diritto comunitario-diritto interno
Diritto comunitario-diritto nazionale
Diritto contrattuale
Diritto dei contratti
Diritto dell'UE-diritto nazionale
Diritto dell'Unione europea-diritto nazionale
Diritto di concessione
Diritto di licenza
Diritto nazionale-diritto comunitario
Diritto nazionale-diritto dell'Unione europea
Diritto per la concessione di licenza
Leggi sui contratti
Norme che regolano i contratti
Primato del diritto comunitario
Primato del diritto dell'UE
Primato del diritto dell'Unione europea
Priorità del diritto comunitario
Royalties
Royalty
Scienze giuridiche
Supremazia del diritto comunitario
Titolare di concessione per ripetitori

Übersetzung für "Diritto di concessione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
canone | diritto di concessione | diritto di licenza | royalties | royalty

Lizenzgebühr


concessione per l'esercizio (1) | concessione d'esercizio (2) | concessione della licenza d'esercizio (3) | concessione del diritto di esercizio (4)

Betriebskonzession


titolare di una concessione di ridiffusione per ripetitore (1) | titolare di una concessione di ridiffusione tramite ripetitore (2) | titolare di concessione per ripetitori (3) | titolare di una concessione di ridiffusione mediante ripetitore (4)

Umsetzerkonzessionär (1) | Inhaber einer Umsetzerkonzession (2)


aeroporto a beneficio di una concessione del diritto di esercizio

Flughafen mit Betriebskonzession


diritto per la concessione di licenza

Eintragungsgebühr für eine Lizenzvergabe


la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completo

die Gewaehrung einer Lizenz berechtigt zu voller Entschaedigung


diritto dell'UE-diritto nazionale [ diritto comunitario-diritto interno | diritto comunitario-diritto nazionale | diritto dell'Unione europea-diritto nazionale | diritto nazionale-diritto comunitario | diritto nazionale-diritto dell'Unione europea ]

EU-Recht - nationales Recht [ Gemeinschaftsrecht—nationales Recht | innerstaatliches Recht-Gemeinschaftsrecht | nationales Recht—Gemeinschaftsrecht | nationales Recht - Recht der Europäischen Union | Recht der Europäischen Union - nationales Recht ]


primato del diritto dell'UE [ primato del diritto comunitario | primato del diritto dell'Unione europea | priorità del diritto comunitario | supremazia del diritto comunitario ]

Vorrang des EU-Rechts [ Vorrang des Gemeinschaftsrechts | Vorrang des Rechts der Europäischen Union ]


scienze giuridiche [ diritto ]

Rechtswissenschaft [ Recht ]


leggi sui contratti | norme che regolano i contratti | diritto contrattuale | diritto dei contratti

Auftragsrecht | Vertragsvorschriften | Vertragsgesetz | Vertragsrecht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli Stati membri possono assegnare diritti all'aiuto agli agricoltori che hanno diritto alla concessione dei pagamenti diretti a norma dell'articolo 9 del presente regolamento, che soddisfano la condizione di cui al primo comma, lettera a) e che, per il 2013, non hanno percepito pagamenti in relazione a una domanda di aiuto di cui al primo comma, lettera b), del presente paragrafo e che, alla data fissata dallo Stato membro interessato a norma dell'articolo 11, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1122/2009 per l'anno di domanda 2013, possedevano solo terreni agricoli che non erano in buone condizioni agronomiche al 30 giugno 2003, ai se ...[+++]

Die Mitgliedstaaten können auch Betriebsinhabern Zahlungsansprüche zuweisen, die gemäß Artikel 9 der vorliegenden Verordnung zum Bezug von Direktzahlungen berechtigt waren, die die Voraussetzungen gemäß Unterabsatz 1 Buchstabe a erfüllen und die für das Jahr 2013 im Hinblick auf einen Beihilfeantrag gemäß Absatz 1 des vorliegenden Artikels keine Zahlungen erhalten haben und die zu dem Zeitpunkt, den der betreffende Mitgliedstaat gemäß Artikel 11 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1122/2009 für das Antragsjahr 2013 festgesetzt hat, nur landwirtschaftliche Flächen innehatten, die sich am 30. Juni 2003 nicht in gutem landwirtschaftlichen Zus ...[+++]


Mentre rileva che la situazione di una donna, quale la sig.ra Z, può essere paragonata a quella di una madre adottiva, l’avvocato generale sottolinea che gli Stati membri non hanno ancora provveduto all’armonizzazione della legislazione in materia del diritto alla concessione di un congedo retribuito per i genitori adottivi.

Zwar könnte die Situation von Frau Z der einer Adoptivmutter gleichgestellt werden, doch hätten die Mitgliedstaaten bisher keine Rechtsvorschriften erlassen, um den Anspruch von Adoptiveltern auf bezahlten Urlaub zu harmonisieren.


Quest’ultimo chiede alla Corte se, in base al diritto dell’Unione , la donna abbia diritto alla concessione del congedo di maternità retribuito anche nel caso in cui il bambino sia stato dato alla luce da una madre surrogata.

Dieses möchte vom Gerichtshof wissen, ob eine Frau nach Unionsrecht auch dann Anspruch auf bezahlten Mutterschaftsurlaub hat, wenn nicht sie selbst, sondern eine Ersatzmutter das Kind zur Welt gebracht hat.


– una pratica concordata di cui è stata accertata la sussistenza tra le SGC e con cui ogni società limita, negli accordi di rappresentanza reciproca, il diritto di concessione di licenze relative al proprio repertorio sul territorio dell’altra SGC contraente.

- eine abgestimmte Verhaltensweise, die bezüglich der Verwertungsgesellschaften festgestellt wurde; danach begrenzt jede Verwertungsgesellschaft in den Gegenseitigkeitsvereinbarungen das Recht, Lizenzen für ihr Repertoire zu vergeben, auf das Gebiet der anderen vertragsschließenden Verwertungsgesellschaft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le condizioni per la concessione del diritto di soggiorno derivato in base all’articolo 21 TFUE non dovrebbero essere, in linea di principio, più rigorose di quelle previste dalla direttiva per la concessione di un diritto di soggiorno derivato al cittadino di un paese terzo, familiare di un cittadino dell’Unione che abbia esercitato il suo diritto alla libera circolazione stabilendosi in uno Stato membro diverso da quello di cui possiede la cittadinanza.

Die Voraussetzungen für die Gewährung eines abgeleiteten Aufenthaltsrechts auf der Grundlage von Art. 21 AEUV dürfen grundsätzlich nicht strenger sein als diejenigen, die die Richtlinie 2004/38 für die Gewährung eines abgeleiteten Aufenthaltsrechts für einen drittstaatsangehörigen Familienangehörigen eines Unionsbürgers vorsieht, der sein Recht auf Freizügigkeit ausgeübt hat, indem er sich in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassen hat als dem, dessen Staatsangehörigkeit er besitzt.


2. In caso di prestito, locazione o cessione a un ente legittimato a beneficiare dell’esenzione in applicazione dell’articolo 51 o, se del caso, a un ente legittimato a beneficiare dell’esenzione in applicazione dell’articolo 43, paragrafo 1, lettera a), l’esenzione resta acquisita se tali enti utilizzano i beni in questione per scopi che danno diritto alla concessione della medesima.

(2) Bei Verleih, Vermietung, Veräußerung oder Überlassung an eine nach Artikel 51 oder gegebenenfalls nach Artikel 43 Absatz 1 Buchstabe a zur steuerfreien Einfuhr berechtigte Organisation bleibt die Befreiung bestehen, sofern die Gegenstände von der Organisation zu Zwecken benutzt werden, die Anspruch auf diese Befreiung eröffnen.


2. In caso di prestito, locazione o cessione a un ente abilitato a beneficiare dell’esenzione in applicazione degli articoli 43 e 45, l’esenzione resta acquisita se tale ente utilizza i beni in questione per fini che danno diritto alla concessione di tale esenzione.

(2) Bei Verleih, Vermietung, Veräußerung oder Überlassung an eine Organisation, die nach der Artikeln 43 und 45 Anspruch auf Steuerbefreiung hat, bleibt die Steuerbefreiung bestehen, sofern die betreffenden Gegenstände von dieser Organisation zu Zwecken benutzt werden, die Anspruch auf diese Steuerbefreiung eröffnen.


2. Per i beni posseduti dagli enti che cessano di soddisfare le condizioni richieste per beneficiare dell’esenzione, quando essi sono ceduti a un ente legittimato a beneficiarne in applicazione del presente capo o, se del caso, a un ente legittimato a beneficiarne in applicazione dell’articolo 43, l’esenzione resta acquisita se questi li utilizzano per scopi che danno diritto alla concessione della medesima.

(2) Werden Gegenstände im Besitz von Organisationen, die die Voraussetzungen für die Steuerbefreiung nicht mehr erfüllen, Organisationen überlassen, die nach diesem Kapitel oder gegebenenfalls nach Artikel 43 Anrecht auf Steuerbefreiung haben, so bleibt die Steuerbefreiung bestehen, sofern die Gegenstände von diesen Organisationen zu Zwecken benutzt werden, die Anspruch auf die Steuerbefreiung eröffnen.


2. In caso di prestito, locazione o cessione a un ente legittimato a beneficiare dell’esenzione in applicazione dell’articolo 51, l’esenzione resta acquisita se tale ente utilizza le merci in questione per fini che danno diritto alla concessione di tale esenzione.

(2) Bei Verleih, Vermietung, Veräußerung oder Überlassung an eine nach Artikel 51 zur steuerfreien Einfuhr berechtigte Organisation bleibt die Befreiung bestehen, sofern die betreffenden Gegenstände von dieser Organisation zu Zwecken benutzt werden, die Anspruch auf diese Befreiung eröffnen.


Qualsiasi estensione dell'intervento ad altre parti del territorio italiano dovrà essere oggetto di una notifica preventiva ai sensi dell'articolo 93, paragrafo 3 del trattato CEE, per consentire alla Commissione di valutare se le zone interessate abbiano diritto alla concessione dell'aiuto e per verificare la compatibilità con il mercato comune tanto delle forme d'aiuto, quanto delle intensità previste.

Jegliche Ausweitung der Regelung auf andere Teile des italienischen Staatsgebiets erfordert eine vorherige Anmeldung nach Artikel 93 Absatz 2, damit die Kommission die Förderfähigkeit der betreffenden Gebiete beurteilen und die Vereinbarkeit der beabsichtigten Beihilfeformen und -intensitäten prüfen kann.


w