Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alleato europeo non appartenente all'Unione europea
Assessora comunale
Consigliera comunale
Lavoratrice impiegata presso un fast food
Membro del consiglio scolastico di circolo
Membro del municipio
Membro dell'ufficio patriziale
Membro della BCE
Membro della Banca centrale europea
Membro della Corte dei conti
Membro della Corte dei conti CE
Membro della commissione scolastica
Membro della delegazione scolastica
Membro della giunta
Membro della giunta comunale
Membro della giunta di circondario
Membro della giunta patriziale
Membro della giunta regionale
Membro della sovrastanza
Municipale

Übersetzung für "Membro della giunta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
membro della giunta patriziale (1) | membro dell'ufficio patriziale (2)

Bürgerrat (1) | Bürgergemeinderat (2) | Burgerrat (3) | Mitglied des Bürgerausschusses (4) | Mitglied des Tagwensrates (5) | Tagwensrat (6) | Mitglied der Bürgerlichen Abteilung der Gemeinderates (7) | Korporationsbürgerrat (8) | Gemeinderat (9)


Membro della giunta di circondario

Mitglied des Gemeinderats


Membro della giunta regionale

Mitglied des Regionalrats


membro del municipio (1) | membro della sovrastanza (2) | membro della giunta (3) | municipale (4)

Gemeinderat (1) | Gemeinderätin (1) | Mitglied der Ortskommission (2) | Ratsherr (3) | Bezirksrätin (3) | Mitglied des Gemeindevorstandes (4)


consigliera comunale | membro della giunta comunale | assessora comunale | assessore comunale/assessora comunale

Gemeinderätin | Stadtverordneter | Stadtverordnete | Stadtverordneter/Stadtverordnete


membro del consiglio scolastico di circolo (1) | membro della commissione scolastica (2) | membro della delegazione scolastica (3)

Kreisschulpfleger (1) | Kreisschulpflegerin (1) | Schulrat (2) | Schulrätin (2) | Mitglied der Schulbehörde (3) | Kreisschulrat (4) | Kreisschulrätin (4) | Mitglied der Kreisschulkommission (5)


membro della Banca centrale europea [ membro del Comitato esecutivo della Banca centrale europea | membro della BCE ]

Mitglied der Europäischen Zentralbank [ Mitglied der BZE | Mitglied des Direktoriums der Europäischen Zentralbank ]


alleato europeo non appartenente all'Unione europea | membro europeo della NATO non appartenente all'Unione europea | paese europeo membro della NATO non appartenente all'UE

nicht der EU angehörendes europäisches NATO-Mitglied


membro della Corte dei conti (UE) [ membro della Corte dei conti CE ]

Mitglied des Rechnungshofs (EU) [ Mitglied des Rechnungshofes EG ]


lavoratrice impiegata presso un fast food | membri delle squadre del servizio di ristorazione veloce | membri della squadra del servizio di ristorazione veloce | membro della squadra del servizio di ristorazione veloce

Imbissmitarbeiter | Schnellrestaurantmitarbeiterin | Imbissmitarbeiter/Imbissmitarbeiterin | Imbissmitarbeiterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La sig.ra Flora GOLINI, Vicepresidente nonché Membro della Giunta esecutiva confederale della CIU (Confederazione Italiana di Unione delle professioni), è nominata membro titolare del Comitato economico e sociale europeo per la restante durata del mandato, vale a dire fino al 20 settembre 2015.

Frau Flora GOLINI, Vicepresidente nonché Membro della Giunta esecutiva confederale della CIU (Confederazione Italiana di Unione delle professioni), wird für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 20. September 2015, zum Mitglied des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses ernannt.


sig. R (Rob) JONKMAN, Wethouder (consigliere comunale: membro della giunta esecutiva) della provincia di Opsterland

Herr R (Rob) JONKMAN, Wethouder (Mitglied des Stadtrats) von Opsterland,


1997 – 2000 vicepresidente del consiglio regionale della Finlandia sudoccidentale 1992 – 1995 membro della giunta municipale di Turku, presidente

1997 – 2000 Stellvertretender Vorsitzender des Rates der Provinz Varsinais-Suomi1992 – 1995


Dalla mia visita in Libia, quale membro della delegazione presieduta dall’onorevole Panzeri, a novembre 2010, sono giunta alla conclusione che dobbiamo perseguire la nostra linea di impegno.

Durch meinen Besuch in Libyen als Teil der von unserem Kollegen, Herrn Panzeri, geführten Delegation im November 2010 bin ich zu dem Schluss gekommen, dass wir dieses Engagement weiter verfolgen müssen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di membro della commissione per le petizioni ho seguito da vicino la vicenda e ho incontrato alcuni dei firmatari della petizione, tra cui il signor Louloudakis, autore della causa contro la Repubblica greca, che è giunta dinanzi alla Corte di giustizia.

– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Als Mitglied des Petitionsausschusses habe ich die Angelegenheit sehr genau verfolgt und einige der Petenten getroffen, darunter Herrn Louloudakis, Kläger in der Rechtssache gegen die Hellenische Republik, die bis vor den Gerichtshof kam.


Considero questa vicenda una violazione della libertà d’opinione e un attacco contro l’arte; chiedo alle autorità greche di esaminare la questione e di verificare se le leggi del loro paese non siano in contrasto con i diritti fondamentali vigenti in Europa in materia di libertà di espressione e libertà artistica. Le autorità austriache hanno già archiviato il procedimento contro Gerhard Haderer e la Corte europea dei diritti dell’uomo ha stabilito che nessuno può essere processato in uno Stato membro per un reato in merito al quale ...[+++]

Ich betrachte dies als einen Eingriff in die Meinungsfreiheit und die Freiheit der Kunst und ersuche die griechischen Behörden, in diesem Zusammenhang zu überprüfen, inwieweit ihre Rechtslage im Widerspruch zu den europäischen Grundrechten auf Meinungsfreiheit und Freiheit der Kunst steht. Da die österreichischen Behörden das Verfahren bereits eingestellt haben und nach Judikatur des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte keine Person in einem Mitgliedstaat wegen derselben Tat verfolgt werden darf, die bereits in einem anderen Mitgliedstaat Gegenstand eines Verfahrens war, das endgültig eingestellt worden ist, darf es in diesem Fal ...[+++]


1. La persona che esercita un'attività subordinata nel territorio di uno Stato membro, presso un'impresa dalla quale dipende normalmente ed è distaccata da questa impresa nel territorio di un altro Stato membro per svolgervi un lavoro per conto della medesima, rimane soggetta alla legislazione del primo Stato membro a condizione che la durata prevedibile di tale lavoro non superi i dodici mesi e che essa non sia inviata in sostituzione di un'altra persona giunta a termine ...[+++]

1. Eine Person, die im Gebiet eines Mitgliedstaats eine Beschäftigung ausübt und sich zur Ausführung einer Arbeit für Rechnung ihres Arbeitgebers, der im Gebiet des ersten Mitgliedstaats gewöhnlich Personal beschäftigt, in das Gebiet eines anderen Mitgliedstaats begibt, unterliegt weiterhin den Rechtsvorschriften des ersten Mitgliedstaats, sofern die voraussichtliche Dauer dieser Arbeit zwölf Monate nicht überschreitet und sie nicht eine andere Person ablöst, für welche die Entsendungszeit abgelaufen ist.


2. Fino a quando la protezione temporanea non sia giunta a termine, gli Stati membri esaminano con predisposizione favorevole, in base alle circostanze nel paese d'origine, le domande di ritorno nello Stato membro ospitante di persone che hanno goduto della protezione temporanea e che abbiano esercitato il diritto al rimpatrio volontario.

(2) Solange der vorübergehende Schutz weiter besteht, prüfen die Mitgliedstaaten unter Berücksichtigung der Lage im Herkunftsland wohlwollend die Anträge von Personen, die vorübergehenden Schutz genossen und ihr Recht auf freiwillige Rückkehr wahrgenommen haben, auf Rückkehr in den Aufnahmemitgliedstaat.


2. Fino a quando la protezione temporanea non sia giunta a termine, gli Stati membri esaminano con predisposizione favorevole, in base alle circostanze nel paese d'origine, le domande di ritorno nello Stato membro ospitante di persone che hanno goduto della protezione temporanea e che abbiano esercitato il diritto al rimpatrio volontario.

(2) Solange der vorübergehende Schutz weiter besteht, prüfen die Mitgliedstaaten unter Berücksichtigung der Lage im Herkunftsland wohlwollend die Anträge von Personen, die vorübergehenden Schutz genossen und ihr Recht auf freiwillige Rückkehr wahrgenommen haben, auf Rückkehr in den Aufnahmemitgliedstaat.


1 . a ) La persona che esercita un ' attività salariata nel territorio di uno Stato membro presso un ' impresa dalla quale dipende normalmente ed è distaccata da questa impresa nel territorio di un altro Stato membro per svolgervi un lavoro per conto della medesima , rimane soggetta alla legislazione del primo Stato membro , a condizione che la durata prevedibile di tale lavoro non superi i dodici mesi e che essa non sia inviata in sostituzione di un ' altra persona giunta al termin ...[+++]

Vom Grundsatz des Artikels 13 Absatz 2 Buchstabe a) gelten folgende Ausnahmen und Besonderheiten: 1. a) Eine Person, die im Gebiet eines Mitgliedstaats von einem Unternehmen, dem sie gewöhnlich angehört, im Lohn- oder Gehaltsverhältnis beschäftigt wird und die von diesem Unternehmen zur Ausführung einer Arbeit für dessen Rechnung in das Gebiet eines anderen Mitgliedstaats entsandt wird, unterliegt weiterhin den Rechtsvorschriften des ersten Mitgliedstaats, sofern die voraussichtliche Dauer dieser Arbeit zwölf Monate nicht überschreitet und sie nicht eine andere Person ablöst, für welche die Entsendungszeit abgelaufen ist;


w