Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apparecchi di sollevamento
Apparecchio elevatore
Applicatore di carta da parati
Applicatore di pellicole adesive e carta da parati
Applicatrice di parati
Applicatrice di pellicole adesive e carta da parati
Attrezzature di sollevamento e trasporto
Carro ponte
Gru
Impianto di sollevamento e trasporto
Macchina di sollevamento
Martinetto idraulico
Mezzi di movimentazione
Mezzi di sollevamento
Montacarico
Piano delle paratie
Ponte
Ponte delle paratie
Ponte di compartimentazione
Ponte idraulico
Ponte scorrevole
Ponte stagno
Supervisore dell'applicazione di carta da parati
Supervisore dell'applicazione di parati
Tagliare la carta da parati secondo le misure
Tappezziere in parati
Viadotto

Übersetzung für "Ponte delle paratie " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


ponte delle paratie | ponte di compartimentazione | ponte stagno

Schottendeck


applicatore di pellicole adesive e carta da parati | applicatrice di parati | applicatore di parati/applicatrice di parati | applicatrice di pellicole adesive e carta da parati

Tapezierer | Tapezierer/Tapeziererin | Tapeziererin


supervisore dell'applicazione di carta da parati | supervisore dell'applicazione di parati

Aufsichtskraft Tapezierarbeiten | Polier Tapezierarbeiten | Polier Tapezierarbeiten/Polierin Tapezierarbeiten | Polierin Tapezierarbeiten


applicatore di carta da parati | tappezziere in parati

Tapetenkleber | tapezierer


apparecchi di sollevamento [ apparecchio elevatore | attrezzature di sollevamento e trasporto | carro ponte | gru | impianto di sollevamento e trasporto | macchina di sollevamento | martinetto idraulico | mezzi di movimentazione | mezzi di sollevamento | montacarico | ponte idraulico | ponte scorrevole ]

Hebezeug [ Brückenkran | Fördervorrichtung | Hebebühne | Hebevorrichtung | Hubvorrichtung | hydraulischer Kran | Kran | Laufkran ]


tagliare la carta da parati secondo le misure

Wandtapete zuschneiden




Scambio di note del 29 gennaio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente l'entrata sul territorio nazionale dell'altra Parte nel quadro dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostrad ...[+++]

Notenaustausch vom 29. Januar 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland betreffend das Betreten des Hoheitsgebiets der jeweils anderen Vertragspartei im Rahmen des Abkommens zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über Bau und Erhaltung einer Autobahnbrücke über den Rhein zwischen Rheinfelden (Aargau) und Rheinfelden (Baden-Württemberg) sowie künftiger Grenzbrückenbau- und Grenzbrückenerhaltungsverträge


ponte [ viadotto ]

Brückenbauwerk [ Brücke | Viadukt ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In condizioni normali di esercizio le paratie divisorie verticali sono a tenuta di fumo e si estendono senza interruzioni da ponte a ponte.

Die senkrechten Trennflächen müssen unter normalen Bedingungen rauchdicht und von Deck zu Deck durchgehend sein.


1. È necessario predisporre paratie che si elevano fino al ponte o, in mancanza di ponte, fino al trincarino nei seguenti punti:

1. Es müssen mindestens folgende wasserdichte, bis zum Deck oder, bei Schiffen ohne Deck, bis zur oberen Kante der Bordwand reichende Querschotte eingebaut sein:


64. “ponte di compartimentazione”: il ponte fino a cui arrivano le paratie stagne previste e a partire dal quale si misura il bordo libero;

64. „Schottendeck“ das Deck, bis zu dem die vorgeschriebenen wasserdichten Schotte hinaufgeführt sind und von dem der Freibord gemessen wird;


È pertanto necessario che l’altezza del modello al di sopra del ponte delle paratie (bordo libero) corrisponda ad almeno tre altezze standard di una sovrastruttura, affinché le onde più grosse della serie non possano infrangersi sul modello.

Daher ist vorgeschrieben, dass das Schiff bis zu mindestens drei Aufbaunormhöhen über dem Schottendeck (Freibord) modelliert ist, so dass sich die großen Wellen des Wellenzugs nicht über dem Modell brechen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3.2.1. lunghezza fra le perpendicolari (LBP) pari ad almeno 3 m o corrispondente a un modello in scala 1:40, a seconda di quale dei due valori sia maggiore, ed estensione verticale pari a 3 altezze standard di superstruttura al di sopra del ponte delle paratie (bordo libero);

3.2.1 Die Länge zwischen den Loten (LBP) muss mindestens 3 m betragen oder, falls größer, einem Maßstab von 1:40 entsprechen, und das vertikale Ausmaß mindestens drei Normhöhen des Aufbaus über dem Schottendeck (Freibord) betragen.


Se devono essere installate casse laterali esterne per garantire la conformità con il regolamento in oggetto, la larghezza (B) della nave risulta maggiorata e quindi anche la distanza B/5 dai bordi della nave; tali modifiche non esigono tuttavia il ricollocamento delle parti strutturali esistenti o di eventuali attraversamenti delle principali paratie stagne orizzontali al disotto del ponte delle paratie (cfr. fig. 5)

Werden Seitenstummel angebaut, um diese Regel einzuhalten, und nimmt daraus folgend die Breite (B) des Schiffes und damit die Entfernung B/5 von Seite Schiff zu, so darf ein solcher Umbau nicht zu einer Verlagerung vorhandener Strukturen oder vorhandener Kanäle durch die Hauptkollisionsschotte unter dem Schottendeck führen (siehe Abb. 5)


2.2.4. I principali elementi strutturali (quali paratie stagne, prese d'aria, ecc.) al di sopra ed al di sotto del ponte delle paratie, che possono produrre un allagamento asimmetrico, devono essere riprodotti correttamente nel modello in modo da rispecchiare, per quanto possibile, la realtà.

2.2.4 Die wichtigsten Konstruktionselemente wie wasserdichte Schotte, Entlüftungen usw. über und unter dem Schottendeck, die zu einer asymmetrischen Flutung führen können, sollten soweit praktisch möglich der tatsächlichen Situation nachgebildet sein.


È da prevedere che gli operatori inizino tale iterazione con il rapporto KG massimo/GM minimo che può ragionevolmente essere riscontrato in servizio, cercando quindi di modificare la relativa sistemazione del ponte delle paratie per ridurre al minimo il GM in eccesso derivante dai calcoli di stabilità in presenza di acqua sul ponte.

Hier wird vorausgesetzt, dass die Anwender eine solche schrittweise Näherung mit dem höchsten KG-Wert bzw. geringsten GM-Wert, der im Betrieb noch vertretbar wäre, beginnen und die sich daraus ergebende Anordnung von Deck und Schott so verändern, dass das aus den Leckstabilitätsberechnungen mit "Wasser auf Deck" abgeleitete GM-Übermaß möglichst gering wird.


l'altezza fra il ponte delle paratie ed il punto inferiore della struttura inferiore dei ponti garage intermedi o sospesi, quando si trovano in posizione abbassata.

die Höhe zwischen dem Schottendeck und der tiefsten Stelle von Fahrzeugzwischendecks oder -hängedecks in ausgefahrener Stellung.


1. Il presente paragrafo riguarda il caso in cui un determinato volume di acqua si è accumulato sul ponte delle paratie (Ro/Ro).

1. Dieser Absatz behandelt die angenommene Wassermenge, die auf dem Schotten-(Ro-Ro)Deck gestaut ist.


w