Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artista
Attore
Ballerino
Cantante
Cineasta
Designer grafica
Designer grafico
Disegnatore grafico
Elemento grafico di repertorio di caratteri
Fotografo
Gioco di caratteri
Grafico
Insieme di caratteri
Insieme grafico di caratteri
Lettura ottica dei caratteri
Mimo
Musicista
OCR
Operatore culturale
Pittore
Professioni artistiche
Programma di riconoscimento ottico dei caratteri
Riconoscimento ottico dei caratteri
Scultore
Set di caratteri
Set grafico di caratteri
Software di editing grafico
Software di riconoscimento ottico dei caratteri
Software per il riconoscimento ottico dei caratteri
Strumento di riconoscimento ottico dei caratteri

Übersetzung für "Set grafico di caratteri " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
insieme grafico di caratteri | set grafico di caratteri

Grafikzeichensatz | grafischer Zeichensatz


elemento grafico di repertorio di caratteri

grafisches Element eines Zeichenrahmens


software per il riconoscimento ottico dei caratteri | strumento di riconoscimento ottico dei caratteri | programma di riconoscimento ottico dei caratteri | software di riconoscimento ottico dei caratteri

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung


gioco di caratteri | insieme di caratteri | set di caratteri

Zeichensatz | Zeichenvorrat


designer grafico | disegnatore grafico | designer grafica | designer grafico/designer grafica

Grafikdesigner | Grafikdesigner/Grafikdesignerin | Grafikdesignerin


riconoscimento ottico dei caratteri [ lettura ottica dei caratteri | OCR ]

optische Zeichenerkennung [ OCR | Optical Character Recognition ]




professioni artistiche [ artista | attore | ballerino | cantante | cineasta | fotografo | grafico | mimo | musicista | operatore culturale | pittore | scultore ]

künstlerischer Beruf [ Bildhauer | Filmschaffender | Fotograf | interpretierender Künstler | Künstler | Maler | Musiker | Sänger | Schauspieler ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«ricerca», l’attività descrittiva o sperimentale, condotta a norma di legge, per ottenere nuovi dati scientifici o per sviluppare nuovi prodotti, ivi comprese le fasi iniziali di identificazione, caratterizzazione e isolamento di caratteri genetici, eccetto le caratteristiche che rendono una specie invasiva , delle specie esotiche invasive solo nella misura in cui è essenziale per permettere la selezione di tali caratteri nelle specie non invasive;

„Forschung“: unter regulierten Bedingungen durchgeführte deskriptive oder experimentelle Arbeiten zur Erlangung neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse oder zur Entwicklung neuer Produkte, einschließlich der ersten Phasen der Identifizierung, Charakterisierung und Isolierung genetischer Merkmale – ausgenommen solcher Merkmale, die eine Art invasiv machen – invasiver gebietsfremder Arten, soweit erforderlich, um diese Merkmale in nichtinvasive Arten einzüchten zu können;


L'indicazione non può essere espressa con caratteri diversi da quelli dell'alfabeto latino per i prodotti commercializzati in paesi dove la lingua è scritta usando tale alfabeto e comunque, per i paesi che utilizzano altri alfabeti, deve essere presente anche la dicitura in caratteri latini.

Für die in Ländern, deren Schriftsprache dem lateinischen Alphabet folgt, vermarkteten Produkte kann die Angabe nicht unter Verwendung anderer Buchstaben als derjenigen des lateinischen Alphabets erfolgen, während die Angabe in den Ländern, die andere Alphabete nutzen, auch in lateinischen Buchstaben verzeichnet sein muss.


il testo alternativo al testo grafico, che si deve visualizzare laddove non sia possibile visualizzare l’etichetta, indica la classe di efficienza energetica del prodotto in caratteri di dimensione equivalente a quella del prezzo.

der alternative Text für die Grafik, der anzuzeigen ist, wenn das Etikett nicht angezeigt werden kann, gibt die Energieeffizienzklasse des Produkts in einer Schriftgröße an, die der des Preises entspricht.


l’identificatore della strada principale n. 1/direzione [20 caratteri/20 caratteri]; l’identificatore della strada principale n. 2/direzione [20 caratteri/20 caratteri] se lo stesso parcheggio è accessibile da due strade diverse,

Kennung der Straße erster Ordnung Nr. 1/Richtung [20 Zeichen/20 Zeichen] Kennung der Straße erster Ordnung Nr. 2/Richtung [20 Zeichen/20 Zeichen], wenn der Parkplatz über zwei verschiedene Straßen erreichbar ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Occorre pertanto inserire nel manuale grafico altri caratteri tipografici.

Im Grafikhandbuch ist daher eine weitere Schriftart hinzuzufügen.


È opportuno tenere conto di criteri diversi dalle dimensioni, quali lo stile dei caratteri, il contrasto tra i caratteri stampati e lo sfondo, la densità delle linee e dei caratteri.

Dabei sollten außer der Schriftgröße auch Kriterien wie Schriftart, Abhebung vom Hintergrund, Zeilen- und Zeichenabstand berücksichtigt werden.


È opportuno tenere conto di criteri quali le dimensioni, stile dei caratteri, il contrasto tra carattere e sfondo, la densità delle linee e dei caratteri .

Dabei sollten Kriterien wie Schriftgröße, Schriftart, Abhebung vom Hintergrund, Zeilen- und Zeichenabstand berücksichtigt werden.


L’Agenzia fornisce una versione elettronica del formato grafico ad alta definizione che include caratteri di tipo aperto (Myriad Pro e Minion Pro, disponibili in tutti gli alfabeti delle lingue UE) e le dimensioni da utilizzare per i caratteri.

Die Agentur stellt eine elektronische Fassung des hochauflösenden grafischen Layouts bereit, einschließlich der zu verwendenden Schriftarten (OpenType-Fonts Myriad Pro und Minion Pro, in allen Alphabeten der EU-Sprachen verfügbar) und Schriftgrößen.


Con l’adesione dei nuovi Stati membri all'Unione europea, le indicazioni tipografiche per la riproduzione del logo comunitario riportate nel manuale grafico incluso nell'allegato V, parte B.4, del regolamento (CEE) n. 2092/91 non sono più adeguate in quanto non prevedono tutti i caratteri e gli accenti necessari per tutte le lingue ufficiali.

Aufgrund des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten zur Europäischen Union verfügt die für das Gemeinschaftszeichen gemäß Anhang V Teil B.4 der Verordnung (EWG) Nr. 2092/91 festgelegte Schriftart nicht mehr über die notwendigen Zeichen und Akzente für alle Amtssprachen.


Infine, l'Azerbaigian, una parte del quale si estende nell'attuale Iran, parla una variante del turco osmanli (ciò che non avviene in tutti gli Stati turcofoni dell'Asia centrale) scritta tra il 1929 e il 1939 in caratteri latini, poi in caratteri cirillici e infine, nel 1991, di nuovo in caratteri latini; quanto alla religione, è la variante sciita dell'Islam a predominarvi (come in Iran) mentre in Turchia la popolazione è in maggioranza sunnita.

Aserbaidschan schließlich, von dem ein Teil auf das heutige Iran übergreift, spricht eine Variante der osmanischen Türk-Sprachen (was nicht für alle türkischsprachigen Staaten Zentralasiens gilt), die zwischen 1929 und 1939 mit lateinischen Buchstaben geschrieben wurde, später mit kyrillischen Buchstaben und seit 1991 wiederum mit lateinischen Buchstaben. Die Religion ist die schiitische Variante des Islam (wie in Iran), während die Bevölkerung in der Türkei mehrheitlich sunnitisch ist.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Set grafico di caratteri' ->

Date index: 2022-08-03
w