Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grasso di maiale
Grasso suino
Strutto
Sugna

Übersetzung für "Sugna " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


grasso di maiale | grasso suino | sugna

butcher's lard | lard | Schweinefett


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
somma di sugna e diaframma (%), equivalente

Summe Flomen und Zwerchfell (in %)


In Italia, fatta salva la presentazione tipo di cui all’allegato V, lettera B, punto III, primo comma, del regolamento (CE) n. 1234/2007, le carcasse di suino possono essere presentate senza asportare il diaframma e la sugna prima della pesatura e della classificazione.

Unbeschadet der Standardaufmachung gemäß Anhang V Teil B Abschnitt III Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 dürfen Schweineschlachtkörper in Italien aufgemacht werden, ohne Zwerchfell und Flomen vor dem Wiegen und der Einstufung zu entfernen.


– per i suini, il corpo di un suino macellato, dissanguato ed eviscerato, intero o diviso a metà, senza la lingua, le setole, le unghie, gli organi genitali, la sugna, i rognoni e il diaframma;

- bezeichnet bei Schweinen den ganzen oder längs der Mittellinie geteilten Körper eines geschlachteten Schweines, ausgeblutet und ausgeweidet, ohne Zunge, Borsten, Klauen, Geschlechtsorgane, Flomen, Nieren und Zwerchfell;


B ) PER LE CARNI DELLA SPECIE SUINA DOMESTICA IN CARCASSE O MEZZENE , DI CUI ALL'ARTICOLO 1 , PRIMA FRASE DEL REGOLAMENTO N . 134/67/CEE , MODIFICATO DAL REGOLAMENTO N . 173/67/CEE , ESCLUSE LE SCROFE MACELLATE : IL PREZZO DETERMINATO A NORMA DELLE DISPOSIZIONI DELL'ARTICOLO 2 PER LE CARNI DELLA SPECIE SUINA DOMESTICA IN CARCASSE O MEZZENE CON LA TESTA , LE ZAMPE E LA SUGNA , DELLA QUALITA CORRISPONDENTE ALLA QUALITA TIPO DETERMINATA CONFORMEMENTE ALLE DISPOSIZIONI DELL'ARTICOLO 4 , PARAGRAFO 4 , DEL REGOLAMENTO N . 121/67/CEE ;

B ) FÜR FLEISCH VON HAUSSCHWEINEN, IN GANZEN ODER HALBEN TIERKÖRPERN, DAS IN ARTIKEL 1 SATZ 1 DER VERORDNUNG NR . 134/67/EWG, GEÄNDERT DURCH DIE VERORDNUNG NR . 173/67/EWG, GENANNT IST, AUSGENOMMEN GESCHLACHTETE SCHLACHTSAUEN : DER NACH ARTIKEL 2 ERMITTELTE PREIS FÜR FLEISCH VON HAUSSCHWEINEN, IN GANZEN ODER HALBEN TIERKÖRPERN, MIT KOPF, PFOTEN UND FLOMEN, DERJENIGEN QUALITÄT, DIE DER IN ARTIKEL 4 ABSATZ ( 4 ) DER VERORDNUNG NR . 121/67/EWG BESTIMMTEN STANDARDQUALITÄT ENTSPRICHT;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«b) per le carni della specie suina domestica in carcasse o mezzene, di cui all'articolo 1, prima frase, del regolamento n. 134/67/CEE modificato dal regolamento n. 173/67/CEE: il prezzo determinato conformemente alle disposizioni dell'articolo 2 per le carni della specie suina domestica in carcasse o mezzene con la testa, i piedi e la sugna della qualità corrispondente alla qualità tipo determinata conformemente alle disposizioni dell'articolo 4, paragrafo 4, del regolamento n. 121/67/CEE; i prezzi ripresi in applicazione dell'articolo 2 sono maggiorati del 17,65% quando si tratta di carni di scrofe macellate».

b) für Fleisch von Hausschweinen, in ganzen oder halben Tierkörpern, das in Artikel 1 Satz 1 der Verordnung Nr. 134/67/EWG, geändert durch die Verordnung Nr. 173/67/EWG, genannt ist : der nach Artikel 2 ermittelte Preis für Fleisch von Hausschweinen, in ganzen oder halben Tierkörpern, mit Kopf, Pfoten und Flomen, derjenigen Qualität, die der in Artikel 4 Absatz (4) der Verordnung Nr. 121/67/EWG bestimmten Standardqualität entspricht ; die in Anwendung des Artikels 2 herangezogenen Preise werden um 17,65 v.H. erhöht, soweit es sich um Fleisch von geschlachteten Schlachtsauen handelt;


« Le parti, ad eccezione del sego, della sugna, della coda, delle orecchie e dei piedi, ricavate nei laboratori di sezionamento dalle carcasse regolarmente bollate, devono, se prive di bollo, essere contrassegnate a inchiostro o a fuoco con un bollo rispondente alle prescrizioni del numero 40 che rechi, invece del numero di riconoscimento veterinario del macello, quello del laboratorio di sezionamento.

"Teilstücke, ausser Talg, Flomen, Schwanz, Ohren und Gliedmassenenden, die in Zerlegungsbetrieben von ordnungsgemäß gekennzeichneten Tierkörpern gewonnen worden sind, müssen, sofern sie keinen Stempelabdruck tragen, mit einem Farb- oder Brennstempel gekennzeichnet werden, der den Vorschriften der Nummer 40 entspricht und an Stelle der Veterinärkontrollnummer des Schlachthofes die Veterinärkontrollnummer des Zerlegungsbetriebes enthält.




Andere haben gesucht : grasso di maiale     grasso suino     strutto     Sugna     


datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Sugna' ->

Date index: 2023-02-08
w