Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accento della parola
Acquisizione della facoltà di parlare
Acquisizione della parola
Addetta alla teletrasmissione
Addetto alla teletrasmissione
Apprendimento della parola
Difetto di linguaggio
Disturbo del linguaggio
Disturbo della parola
Tecnici della trasmissione
Tecnico della trasmissione
Tono della parola
Trasmissione analogica della parola
Trasmissione della parola
Trasmissione vocale

Übersetzung für "Trasmissione della parola " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
trasmissione vocale | trasmissione della parola

Sprachübermittlung


trasmissione analogica della parola

analoge Sprachübertragung


acquisizione della facoltà di parlare | acquisizione della parola | apprendimento della parola

das Erlernen der Sprechfaehigkeit | der Lautsprache | Spracherwerb




difetto di linguaggio | disturbo del linguaggio | disturbo della parola

Sprachgebrechen | Sprachstörung | Sprechstörung


verifica del codice/della parola chiave

Passwortprüfung


addetto alla teletrasmissione | tecnici della trasmissione | addetta alla teletrasmissione | tecnico della trasmissione

Informationselektroniker | Informationselektronikerin | Informationselektroniker für Geräte- und Systemtechnik | Informationselektroniker/Informationselektronikerin


Tecnici della trasmissione radiotelevisiva e degli apparati audio-video

Techniker für Rundfunk und audiovisuelle Medien


Tecnici della trasmissione radiotelevisiva e delle telecomunicazioni

Telekommunikations- und Rundfunktechniker
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Se è stato commesso un errore nella trasmissione, deve essere pronunciata la parola «CORRECTION» (CORREZIONE), seguita dalla ripetizione della versione corretta dell'ultima frase o gruppo di parole, e quindi dalla trasmissione della versione corretta del messaggio.

Wenn bei der Übermittlung ein Fehler unterlaufen ist, ist die Redewendung ‚BERICHTIGUNG‘/‚CORRECTION‘ zu verwenden, die letzte richtige Sprechgruppe oder Redewendung zu wiederholen und anschließend der richtige Wortlaut zu übermitteln.


Se, ai sensi della direttiva 93/13/CEE (1), un giudice nazionale investito dell’opposizione contro l’esecuzione forzata fondata su un contratto di credito relativo all’emissione di una carta di credito del tipo American Expres Gold, nel caso in cui l’autorizzazione all’esecuzione forzata sia stata pronunciata in assenza del consumatore, sia tenuto, non appena disponga degli elementi di fatto e di diritto necessari a tal fine, a valutare anche d’ufficio il carattere abusivo delle commissioni previste nel contratto in parola: a) — commissione pe ...[+++]

Ist ein nationales Gericht, das mit einem Einspruch gegen die Zwangsvollstreckung aus einem Kreditvertrag zur Ausgabe einer Kreditkarte des Typs American Express Gold befasst ist, in dem Fall, in dem die Erlaubnis zur Zwangsvollstreckung ohne Anwesenheit des Verbrauchers erteilt worden ist, gemäß der Richtlinie 93/13/EWG (1) verpflichtet, die Missbräuchlichkeit der in dem Vertrag vorgesehenen Gebühren, deren Höhe im Vertrag nicht angegeben wird, nämlich: a) Gebühr für die Ausgabe der Karte; b) Gebühr für die jährliche Führung der Karte; c) Gebühr für die jährliche Führung der zusätzlichen Karte; d) Gebühr für die Erneuerung der Karte; e) Gebühr für den Ersatz der Karte; f) Gebühr für die Änderung der PIN; g) Gebühr für das Abheben von ...[+++]


10. rileva i cambiamenti che intervengono nell'ambiente dei mezzi d'informazione e nelle tecnologie della comunicazione e che hanno ridefinito lo spazio di scambio delle informazioni; osserva che le nuove tecnologie hanno creato nuove possibilità per la libertà di parola e l'espressione individuale, che possono svolgere un ruolo cruciale nella promozione dei diritti umani, della partecipazione democratica, della responsabilità, della trasparenza e dello sviluppo economico; osserva che l'espressione illimitata individuale può essere ...[+++]

10. nimmt zur Kenntnis, dass die Veränderungen in der Medienlandschaft und in den Kommunikationstechnologien den Raum für den Informationsaustausch neu definiert haben; weist darauf hin, dass die neuen Technologien neue Möglichkeiten geschaffen haben, sich frei und individuell auszudrücken, was eine entscheidende Rolle bei der Förderung der Menschenrechte, der demokratischen Teilhabe, der Rechenschaftspflicht, der Transparenz und der wirtschaftlichen Entwicklung spielen kann; weist darauf hin, dass eine uneingeschränkte individuelle Meinungsäußerung auch zur Verletzung von Menschenrechten und Grundfreiheiten missbraucht werden kann; betont daher die Bedeutung ethischer Normen und von Maßnahmen zur Bekämpfung der Anstiftung zum Hass, zu G ...[+++]


Ai sensi dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 473/2002 della Commissione, del 15 marzo 2002, che modifica gli allegati I, II e VI del regolamento (CEE) n. 2092/91 del Consiglio relativo al metodo di produzione biologico di prodotti agricoli e all'indicazione di tale metodo sui prodotti agricoli e sulle derrate alimentari e che stabilisce norme dettagliate per quanto concerne la trasmissione di informazioni sull'impiego di composti di rame , gli Stati membri che applicano la deroga prevista per i tenori massimi di composti di rame c ...[+++]

Gemäß Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 473/2002 der Kommission vom 15. März 2002 zur Änderung der Anhänge I, II und VI der Verordnung (EWG) Nr. 2092/91 des Rates über den ökologischen Landbau und die entsprechende Kennzeichnung der landwirtschaftlichen Erzeugnisse und Lebensmittel sowie zur Festlegung der Durchführungsvorschriften für die Übermittlung von Informationen über die Verwendung von Kupferverbindungen übermitteln die Mitgliedstaaten, welche die für die Höchstmengen von Kupferverbindungen vorgesehene Abweichung anwenden, der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten vor dem 30. Juni 2002 Informationen über die Maßnahmen, die ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(5) Ai sensi dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 473/2002 della Commissione, del 15 marzo 2002, che modifica gli allegati I, II e VI del regolamento (CEE) n. 2092/91 del Consiglio relativo al metodo di produzione biologico di prodotti agricoli e all'indicazione di tale metodo sui prodotti agricoli e sulle derrate alimentari e che stabilisce norme dettagliate per quanto concerne la trasmissione di informazioni sull'impiego di composti di rame(4), gli Stati membri che applicano la deroga prevista per i tenori massimi di composti di ...[+++]

(5) Gemäß Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 473/2002 der Kommission vom 15. März 2002 zur Änderung der Anhänge I, II und VI der Verordnung (EWG) Nr. 2092/91 des Rates über den ökologischen Landbau und die entsprechende Kennzeichnung der landwirtschaftlichen Erzeugnisse und Lebensmittel sowie zur Festlegung der Durchführungsvorschriften für die Übermittlung von Informationen über die Verwendung von Kupferverbindungen(4) übermitteln die Mitgliedstaaten, welche die für die Hoechstmengen von Kupferverbindungen vorgesehene Abweichung anwenden, der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten vor dem 30. Juni 2002 Informationen über die Maßnah ...[+++]


La Commissione europea adotterà tutti i provvedimenti necessari per la registrazione del simbolo dell'euro presso l'Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione (ISO), che è responsabile fra l'altro della standardizzazione delle tabelle di caratteri, delle tastiere e dei codici di trasmissione dei caratteri al fine di permettere l'inserzione del simbolo in parola nei sistemi informatici.

Damit das Zeichen in Computersysteme eingefügt werden kann, wird die Europäische Kommission alle notwendigen Schritte zur Registrierung des Euro-Zeichens bei der Internationalen Organisation für Standardisierung (ISO) unternehmen, die für die Standardisierung von Typen/Schriften, Tastaturen, Übertragungscodes für Zeichen usw. zuständig ist.


w