Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allentamento del vincolo matrimoniale
Capacità al matrimonio
Capacità matrimoniale
Consulente matrimoniale
Contratto di matrimonio
Diritto matrimoniale
Garanzia di un pegno immobiliare
Garanzia immobiliare
Maggiore età matrimoniale
Regime matrimoniale
Sanazione di matrimonio
Situazione familiare
Stato di famiglia
Stato matrimoniale
Terapeuta di coppia
Terapista di coppia
Trasporto sotto vincolo di dogana
Vincolo alle conclusioni delle parti
Vincolo del matrimonio
Vincolo di un' ipoteca
Vincolo matrimoniale
Vincolo pignoratizio

Übersetzung für "Vincolo matrimoniale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
vincolo del matrimonio | vincolo matrimoniale

Ehebindung | eheliche Bindung


Convenzione sul riconoscimento delle decisioni relative al vincolo matrimoniale

Übereinkommen betreffend die Anerkennung von Entscheidungen über die Ehe


allentamento del vincolo matrimoniale

Lockerung des Ehebandes | Lockerung des ehelichen Bandes


garanzia di un pegno immobiliare | garanzia immobiliare | vincolo di un' ipoteca | vincolo pignoratizio

Pfandhaft | Haftung eines Grundpfandes | grundpfandrechtliche Sicherung


capacità al matrimonio | capacità matrimoniale | maggiore età matrimoniale

Ehefähigkeit | Ehemündigkeit


diritto matrimoniale [ contratto di matrimonio | regime matrimoniale | sanazione di matrimonio ]

Eherecht [ eheliches Güterrecht | Ehevertrag | Scheidungsrecht ]


situazione familiare [ stato di famiglia | stato matrimoniale ]

Familienstand


vincolo alle conclusioni delle parti

Bindung an die Parteibegehren


trasporto sotto vincolo di dogana

Beförderung unter Zollverschluss [ Beförderung unter Zollverschluß ]


consulente matrimoniale | terapeuta di coppia | terapista di coppia

Eheberater | Paartherapeut | Ehe- und Familienberater/Ehe- und Familienberaterin | Ehe- und Familienberaterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il presente regolamento dovrebbe applicarsi solo allo scioglimento o all’allentamento del vincolo matrimoniale. La legge designata dalle norme di conflitto del presente regolamento dovrebbe applicarsi alle cause del divorzio e della separazione personale.

Das nach den Kollisionsnormen dieser Verordnung bestimmte Recht sollte auf die Gründe der Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes Anwendung finden.


Il presente regolamento dovrebbe applicarsi solo allo scioglimento o all'allentamento del vincolo matrimoniale. La legge designata dalle norme di conflitto del presente regolamento dovrebbe applicarsi alle cause del divorzio e della separazione personale.

Das nach den Kollisionsnormen der vorliegenden Verordnung bestimmte Recht sollte auf die Gründe der Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes Anwendung finden.


In effetti, essa è perfettamente in sintonia con la libera circolazione delle persone, che costituisce una delle libertà fondamentali su cui si basa la costruzione europea, e con il rispetto dell'autonomia delle parti che possono pertanto scegliere, se lo desiderano, a quale giudice e a quale legge affidare la disciplina della cessazione del loro vincolo matrimoniale.

In der Tat steht er perfekt in Einklang mit der Freizügigkeit, die eine der Grundfreiheiten darstellt, auf die sich das europäische Einigungswerk stützt, sowie mit der Autonomie der Parteien, die deshalb, wenn sie dies wünschen, wählen können, welchem Gericht und welchem Recht sie die Regelung der Auflösung ihres Ehebandes übertragen.


- persone che siano legate all'indagato da una convivenza non sancita da vincolo matrimoniale e dal domicilio comune.

- Personen, die mit der verdächtigen Person in einer nichtehelichen Lebensgemeinschaft leben und einen gemeinsamen Wohnsitz haben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- persone che siano legate all'indagato da una convivenza non sancita da vincolo matrimoniale e dal domicilio comune.

- Personen, die mit der verdächtigen Person in einer nichtehelichen Lebensgemeinschaft leben und einen gemeinsamen Wohnsitz haben.


b) convenzione del Lussemburgo, dell'8 settembre 1967, sul riconoscimento delle decisioni relative al vincolo matrimoniale.

b) Luxemburger Übereinkommen vom 8. September 1967 über die Anerkennung von Entscheidungen in Ehesachen,


(8) Relativamente alle decisioni di divorzio, separazione personale o annullamento del matrimonio, il presente regolamento dovrebbe applicarsi solo allo scioglimento del vincolo matrimoniale e non dovrebbe riguardare questioni quali le cause di divorzio, gli effetti del matrimonio sui rapporti patrimoniali o altri provvedimenti accessori ed eventuali.

(8) Bezüglich Entscheidungen über die Ehescheidung, die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes oder die Ungültigerklärung einer Ehe sollte diese Verordnung nur für die Auflösung einer Ehe und nicht für Fragen wie die Scheidungsgründe, das Ehegüterrecht oder sonstige mögliche Nebenaspekte gelten.


(7) Per la realizzazione dell'obiettivo della libera circolazione delle decisioni pronunciate in materia matrimoniale e in materia di potestà dei genitori, è necessario ed opportuno che il riconoscimento all'estero della competenza e delle decisioni relative allo scioglimento del vincolo matrimoniale ed alla potestà dei genitori sui figli di entrambi i coniugi sia attuato mediante un atto giuridico comunitario cogente e direttamente applicabile.

(7) Um den freien Verkehr der Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren über die elterliche Verantwortung innerhalb der Gemeinschaft zu gewährleisten, ist es angemessen und erforderlich, daß die grenzübergreifende Anerkennung der Zuständigkeiten und der Entscheidungen über die Auflösung einer Ehe und über die elterliche Verantwortung für die gemeinsamen Kinder der Ehegatten im Wege eines Gemeinschaftsrechtsakts erfolgt, der verbindlich und unmittelbar anwendbar ist.


- convenzione del Lussemburgo, dell'8 settembre 1967, sul riconoscimento delle decisioni relative al vincolo matrimoniale,

- Luxemburger Übereinkommen vom 8. September 1967 über die Anerkennung von Entscheidungen in Ehesachen,


Il riconoscimento delle decisioni di divorzio e annullamento riguarda soltanto le questioni relative allo scioglimento del vincolo matrimoniale. Il presente regolamento non pregiudica questioni quali la colpa dei coniugi, gli effetti del matrimonio sui rapporti patrimoniali, l'obbligo alimentare o altri provvedimenti accessori ed eventuali, pur se connessi a tali procedimenti.

Die Anerkennung einer Ehescheidung oder der Ungültigerklärung einer Ehe betrifft nur die Auflösung des Ehebandes. Dementsprechend erstreckt sich die Anerkennung von Entscheidungen nicht auf Fragen wie das Scheidungsverschulden, das Ehegüterrecht, die Unterhaltspflicht oder sonstige mögliche Nebenaspekte, auch wenn sie mit dem vorgenannten Verfahren zusammenhängen.


w