Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attribuzione del nome ai prodotti
Denominazione del prodotto
Denominazione della categoria
Denominazione della professione
Denominazione della professione
Denominazione della proposta
Denominazione della specialità
Denominazione della varietà
Denominazione varietale
Designazione del prodotto
Designazione della professione
Designazione della proposta
Divieto di esercizio della professione
Identificazione del prodotto
Identificazione della sostanza
Nome della categoria
Organizzazione della professione
Titolo professionale

Übersetzung für "denominazione della professione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
denominazione della professione (1) | designazione della professione (2)

Berufsbezeichnung


denominazione della professione | titolo professionale

Berufsbezeichnung


denominazione della varietà | denominazione varietale

Sortenbezeichnung


nome della categoria (1) | denominazione della categoria (2)

Gattungsbezeichnung (1) | Gattungsname (2)


denominazione della proposta | designazione della proposta

Bezeichnung des Wahlvorschlags


denominazione della specialità

Bezeichnung der Arzneispezialität (427)/des Arzneimittels




organizzazione della professione

Organisierung des Berufsstandes [ Handwerkskammer | Innung | Landwirtschaftskammer ]


denominazione del prodotto [ attribuzione del nome ai prodotti | designazione del prodotto | identificazione della sostanza | identificazione del prodotto ]

Benennung des Produkts [ Bezeichnung des Produkts | Produktbezeichnung | Warenbezeichnung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le informazioni essenziali per determinare la professione sono di norma la denominazione della qualifica del dipendente e la descrizione delle principali mansioni svolte in tale funzione.

Die für die Bestimmung des Berufes maßgeblichen Angaben sind in der Regel die Stellenbezeichnung des Arbeitnehmers und eine Beschreibung des zentralen Aufgabenbereichs.


Al contrario, qualora l'eventuale alienatario non sia ancora azionista della Società, l'alienante deve informare la Società dell'operazione progettata a mezzo lettera raccomandata, precisando cognome, nome, professione, nazionalità e domicilio dell'alimentario se si tratta di una persona fisica, oppure nazionalità, denominazione e sede sociale se si tratta di una persona giuridica, come pure quantità e numeri delle azioni da aliena ...[+++]

Ist jedoch derjenige, auf den die Aktien übergehen sollen, noch nicht Aktionär der Gesellschaft, so hat der Zedent die Gesellschaft durch eingeschriebenen Brief von der beabsichtigten Abtretung zu unterrichten, und zwar unter Angabe des Namens, der Vornamen, des Berufes, der Staatsangehörigkeit und des Wohnsitzes des Zessionars, wenn dieser eine natürliche Person ist, und der Bezeichnung und des Sitzes, wenn er eine juristische Person ist, sowie jeweils der Zahl und Nummern der abzutretenden Aktien.


w