Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Area interdetta
Area vietata
Associazione politica
BTWC
Costituzione di un partito
Creazione di un partito
Dissoluzione di un partito
Durata di interdizione
Formazione politica
Forza politica
Interdizione dell'esercizio di una professione
Interdizione di accedere a un´area
Interdizione di esercitare una professione
Interdizione di un concorso
Interdizione di un partito
Interdizione d´accesso a un´area
Organizzazione politica
Partiti politici
Partito ambientalista
Partito ecologista
Partito politico
Periodo di interruzione
Potenziale di interdizione
Programma costitutivo di un partito
Responsabile comunicazione di un partito politico
Tempo di interdizione
Tensione di interdizione

Übersetzung für "interdizione di un partito " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
costituzione di un partito [ creazione di un partito | dissoluzione di un partito | interdizione di un partito | programma costitutivo di un partito ]

Parteigründung [ Parteiauflösung | Parteiprogramm | Parteiverbot ]


interdizione dell'esercizio di una professione | interdizione di esercitare una professione

Berufsverbot


interdizione di accedere a un´area | area interdetta | area vietata | interdizione d´accesso a un´area

Rayonverbot


interdizione di un concorso

Sperrung eines Wettbewerbes


partiti politici [ associazione politica | formazione politica | forza politica | organizzazione politica | partito politico ]

politische Parteien [ Partei | Politikkunde | politische Bildung | politische Partei ]


durata di interdizione | periodo di interruzione | tempo di interdizione

Blockierzeit | Sperrzeit


potenziale di interdizione | tensione di interdizione

Trennspannung | Unterdrückungsspannung


Convenzione sull'interdizione della messa a punto, produzione e immagazzinamento delle armi batteriologiche (biologiche) e tossiniche e sulla loro distruzione | Convenzione sull'interdizione delle armi biologiche e tossiniche | BTWC [Abbr.]

B-Waffen-Übereinkommen | Übereinkommen über das Verbot biologischer Waffen und von Toxinwaffen | Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen | BWÜ [Abbr.]


partito ecologista [ partito ambientalista ]

Umweltpartei [ die Grünen ]


responsabile comunicazione di un partito politico

Parteimitarbeiter | PR-MitarbeiterIn | Parteimitarbeiter/Parteimitarbeiterin | Parteimitarbeiterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
accoglie con favore la riforma della commissione elettorale nazionale attraverso una modifica della costituzione a seguito dell'accordo sulle riforme elettorali del luglio 2014 tra il Partito popolare cambogiano (CPP) e il Partito di salvezza nazionale; mette in evidenza il fatto che la commissione elettorale nazionale è attualmente composta da quattro rappresentanti del Partito popolare, quattro rappresentanti del Partito di salvezza nazionale e un rappresentante della società civile.

begrüßt die Reform des nationalen Wahlausschusses im Wege einer Verfassungsänderung im Anschluss an die zwischen der Kambodschanischen Volkspartei CPP und der CNRP erzielte Übereinkunft vom Juli 2014 über Wahlreformen; betont, dass sich der nationale Wahlausschuss nunmehr aus vier Vertretern der CPP, vier Vertretern der CNRP und einem Vertreter der Zivilgesellschaft zusammensetzt.


considerando che il primo ministro Hun Sen è in carica da più di trent'anni; che Sam Rainsy, presidente del principale partito di opposizione, il Partito di salvezza nazionale della Cambogia (CNRP), resta in esilio autoimposto, indotto da precedenti procedimenti giudiziari a suo carico basati su false accuse di matrice politica; che Kem Sokha, presidente facente funzioni del CNRP, è sotto inchiesta; che il 22 aprile 2016 un magistrato di Phnom Penh ha comunicato che Sam Rainsy sarebbe stato giudicato in contumacia in merito a ulteriori accuse di matrice politica a partire dal 28 luglio 2016.

in der Erwägung, dass Ministerpräsident Hun Sen seit mehr als 30 Jahren an der Macht ist; in der Erwägung, dass der Vorsitzende der führenden Oppositionspartei CNRP, Sam Rainsy, weiterhin im selbst gewählten Exil verweilt, in das er durch frühere Strafverfolgungsmaßnahmen aufgrund frei erfundener politisch motivierter Anklagen getrieben wurde, und dass gegen den amtierenden CNRP-Vorsitzenden, Kem Sokha, ermittelt wird; in der Erwägung, dass am 22. April 2016 ein Staatsanwalt in Phnom Penh bekannt gegeben hat, dass gegen den CNRP-Vorsitzenden Sam Rainsy aufgrund weiterer politisch motivierter Anklagen am 28. Juli 2016 ein Verfahren in ...[+++]


esprimere grande preoccupazione con riguardo all'azione giudiziaria avviata il 20 Novembre 2012 dal procuratore generale del Kazakhstan volta a domandare l'interdizione del partito di opposizione non registrato Alga, dell'associazione Khalyk Maidany e di svariate piattaforme di informazione in quanto estremisti; sottolinea con forza che la lotta legittima contro il terrorismo e l'estremismo non dovrebbero essere utilizzate come pretesti per interdire l'attività di opposizione e ostacolare la libertà di espressione;

ihre tiefe Besorgnis zum Ausdruck zu bringen, was das am 20. November 2012 vom Generalstaatsanwalt Kasachstans eingeleitete Verfahren anbelangt, welches beantragt, dass die nicht registrierte Oppositionspartei Alga, die Khalyk Maidany-Vereinigung und eine Anzahl von oppositionellen Medien als extremistisch verboten werden; sowie deutlich zu unterstreichen, dass der legitime Kampf gegen Terrorismus und Extremismus nicht als Vorwand verwendet werden sollte, um Oppositionstätigkeiten zu unterbinden und die Meinungsfreiheit zu beeinträchtigen;


L’ondata di arresti di figure importanti del partito curdo della società democratica (DTP) è inaccettabile perché equivale nella sostanza a un’interdizione formale del partito stesso.

Die Massenverhaftung prominenter Mitglieder der kurdischen Partei für eine Demokratische Gesellschaft (DTP) ist genauso untragbar, wie das formale Verbot der Partei, da das Ergebnis dasselbe ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il meccanismo istituito dalla presente decisione quadro mira, tra l'altro, ad assicurare che una persona condannata per reati sessuali commessi su bambini, qualora il suo casellario giudiziario nello Stato membro di condanna contenga la condanna stessa e, ove comminata e iscritta nel casellario giudiziario, un'interdizione da essa derivante, non possa più occultare tale condanna o interdizione al fine di esercitare l'attività attinente alla cura dei bambini in un altro Stato membro.

Der durch diesen Rahmenbeschluss eingerichtete Mechanismus bezweckt unter anderem zu gewährleisten, dass eine wegen eines Sexualdelikts an Kindern verurteilte Person in dem Falle, dass diese Verurteilung im Strafregister dieser Person im Urteilsmitgliedstaat vermerkt ist und ein sich aus dieser Verurteilung ergebender Rechtsverlust verhängt und in das Strafregister eingetragen ist, nicht mehr in der Lage sein sollte, diese Verurteilung oder diesen Rechtsverlust mit dem Ziel zu verheimlichen, in einem anderen Mitgliedstaat eine berufliche Tätigkeit im Zusammenhang mit der Beaufsichtigung von Kindern auszuüben.


Tuttavia, i meccanismi in essa previsti non rientrano in una ratio di riconoscimento reciproco: la convenzione prescrive la doppia incriminazione, consente il controllo di opportunità dell’interdizione o decadenza, prevede la determinazione della sua durata e include la possibilità di limitare la portata dell’interdizione o decadenza.

Aber auch hier wird nicht nach dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung verfahren (Erfordernis der beiderseitigen Strafbarkeit, Zweckmäßigkeitsprüfung, Festsetzung der Dauer der Aberkennung und Möglichkeit, deren Umfang zu begrenzen).


In linea con la giurisprudenza della Corte di giustizia, che vieta agli Stati membri di adottare provvedimenti permanenti di interdizione dal loro territorio nei confronti dei beneficiari della presente direttiva, dovrebbe essere confermato il diritto del cittadino dell'Unione e dei suoi familiari, nei confronti dei quali sia stato emanato un provvedimento di interdizione dal territorio di uno Stato membro, di presentare una nuova domanda dopo il decorso di un congruo periodo e, in ogni caso, dopo tre anni a decorrere dall'esecuzione del provvedimento definitivo di interdizione.

Im Sinne der Rechtsprechung des Gerichtshofs, wonach die Mitgliedstaaten gegen die Begünstigten dieser Richtlinie kein Aufenthaltsverbot auf Lebenszeit verhängen dürfen, sollte bestätigt werden, dass ein Unionsbürger oder einer seiner Familienangehörigen, gegen den ein Mitgliedstaat ein Aufenthaltsverbot verhängt hat, nach einem angemessenen Zeitraum, in jedem Fall aber nach Ablauf von drei Jahren nach Vollstreckung des endgültigen Aufenthaltsverbots, einen neuen Antrag auf Aufhebung des Aufenthaltsverbots stellen kann.


16. prende atto della sentenza della Corte del 31 luglio 2001, in base alla quale la Turchia non ha violato l'articolo 11 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo (libertà di riunione e di associazione) nello sciogliere il partito islamista Refah nel 1998; ribadisce tuttavia alle autorità turche la necessità di garantire il rispetto dei principi della democrazia pluralista, basata sulla libertà d'espressione, e di assicurare che le disposizioni costituzionali non ostacolino l'attività dei partiti politici e dei loro rappresentanti eletti; esprime a tale proposito la propria preoccupazione riguardo al divieto imposto lo scorso me ...[+++]

16. nimmt das Urteil des Gerichtshofes vom 31. Juli 2001 zur Kenntnis, wonach die Türkei durch die Auflösung der islamistischen Refah-Partei im Jahr 1998 nicht gegen Artikel 11 der Europäischen Menschenrechtskonvention (Versammlungs- und Assoziationsfreiheit) verstoßen hat; weist die türkischen Behörden jedoch nachdrücklich darauf hin, dass es erforderlich ist, für die Einhaltung der Grundsätze der pluralistischen Demokratie zu sorgen, die auf der Meinungsfreiheit basiert, und zu gewährleisten, dass die Bestimmungen der Verfassung weder die Tätigkeit der politischen Parteien noch die ihrer Abgeordneten behindern; zeigt sich in diesem ...[+++]


14. prende atto della sentenza della Corte europea emessa lo scorso 31 luglio, in base alla quale la Turchia non avrebbe violato l'articolo 11 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo (libertà di riunione e d'associazione) nello sciogliere il partito islamista Refah nel 1998; ribadisce tuttavia alle autorità turche la necessità di garantire il rispetto dei principi della democrazia pluralista, basata sulla libertà d'espressione, e di assicurare che le disposizioni costituzionali non ostacolino l'attività dei partiti politici e dei loro rappresentanti eletti; esprime a tal proposito la propria preoccupazione riguardo al divieto i ...[+++]

14. nimmt das Urteil des Gerichtshofes vom 31. Juli 2001 zur Kenntnis, wonach die Türkei durch die Auflösung der islamistischen Refah-Partei im Jahr 1998 nicht gegen Artikel 11 der Europäischen Menschenrechtskonvention (Versammlungs- und Assoziationsfreiheit) verstoßen hat, weist die türkischen Behörden jedoch nachdrücklich darauf hin, dass es erforderlich ist, für die Einhaltung der Grundsätze der pluralistischen Demokratie zu sorgen, die auf der Meinungsfreiheit basiert, und zu gewährleisten, dass die Bestimmungen der Verfassung weder die Tätigkeit der politischen Parteien noch die ihrer Abgeordneten behindern; zeigt sich in diesem Z ...[+++]


Secondo la delegazione ad hoc del Parlamento europeo per l'osservazione delle elezioni in Armenia, queste costituiscono un passo importante verso la democrazia, malgrado l'incresciosa interdizione del partito Dachnaksoution, Federazione rivoluzionaria armena, partito politico tradizionale fortemente basato sulla diaspora.

Laut der Ad-hoc-Delegation des Europäischen Parlaments, die diese Wahlen beobachtet hat, waren sie "ein wichtiger Schritt hin zur Demokratie", auch wenn das Verbot der Partei Dachnaksution, armenische revolutionäre Föderation, einer traditionalistischen politischen Partei in der Diaspora bedauerlich ist.


w