Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Applicazione della legge
Approvazione della legge
Attuazione della legge
Bocciatura della legge
Consulente in materia di brevetti
Deroga alla legge
Diritto dei brevetti
Diritto dei brevetti per invenzioni
Efficacia immediata della legge
Entrata in vigore della legge
Esecuzione della legge
Esperto in materia di brevetti
Fase costitutiva della legge
Ingegnere consulente in brevetti
LBI
Legge relativa ai brevetti
Legge sui brevetti
Legislazione in materia di brevetti
Modalità d'applicazione delle leggi
Reiezione della legge
Rigetto della legge
Validità della legge

Übersetzung für "legge sui brevetti " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzione | Legge sui brevetti [ LBI ]

Bundesgesetz vom 25. Juni 1954 über die Erfindungspatente | Patentgesetz [ PatG ]


Decreto federale del 5 ottobre 2007 che approva la Convenzione internazionale riveduta per la protezione delle novità vegetali e modifica la legge federale sulla protezione delle novità vegetali e la legge sui brevetti d'invenzione

Bundesbeschluss vom 5. Oktober 2007 über die Genehmigung des revidierten internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen und die Änderung des Sortenschutzgesetzes und des Patentgesetzes


Decreto federale del 16 dicembre 2005 che approva l'Accordo relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo e modifica la legge sui brevetti

Bundesbeschluss vom 16. Dezember 2005 über die Genehmigung des Übereinkommens über die Anwendung des Artikels 65 des Europäischen Patentübereinkommens und über die Änderung des Patentgesetzes


Legge federale del 25 giugno 1954 sui brevetti d'invenzione; Legge sui brevetti | LBI [Abbr.]

Bundesgesetz vom 25.Juni 1954 über die Erfindungspatente; Patentgesetz | PatG [Abbr.]




diritto dei brevetti [ diritto dei brevetti per invenzioni | legislazione in materia di brevetti ]

Patentrecht


applicazione della legge [ attuazione della legge | deroga alla legge | efficacia immediata della legge | entrata in vigore della legge | esecuzione della legge | modalità d'applicazione delle leggi | validità della legge ]

Anwendung des Gesetzes [ Durchführung des Gesetzes | Durchführungsbestimmung | Gültigkeit des Gesetzes ]


approvazione della legge [ bocciatura della legge | fase costitutiva della legge | reiezione della legge | rigetto della legge ]

Annahme des Gesetzes [ Ablehnung des Gesetzes ]


consulente in materia di brevetti | esperto in materia di brevetti

Patentanwalt


ingegnere consulente in brevetti | ingegnere consulente in marchi, modelli e brevetti

Patentingenieurin | Patentingenieur | Patentingenieur/Patentingenieurin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. chiede l'istituzione di un sistema unificato delle controversie brevettuali, poiché un mercato dei brevetti frammentato e disparità nell'applicazione della legge frenano l'innovazione e il progresso del mercato interno, complicano l'utilizzo del sistema dei brevetti, sono onerosi e impediscono l'efficace tutela dei diritti brevettuali, in particolare delle PMI;

1. fordert die Schaffung eines einheitliches Patentgerichtssystems, da ein zersplitterter Markt für Patente und Unterschiede bei der Rechtsdurchsetzung die Innovation und den Fortschritt im Binnenmarkt hemmen, die Nutzung des Patentsystems erschweren und verteuern und insbesondere einen wirksamen Schutz von Patentrechten, insbesondere derer der KMU, im Wege stehen;


1. chiede l'istituzione di un sistema unificato delle controversie brevettuali, poiché un mercato dei brevetti frammentato e disparità nell'applicazione della legge frenano l'innovazione e il progresso del mercato interno, complicano l'utilizzo del sistema dei brevetti, sono onerosi e impediscono l'efficace tutela dei diritti brevettuali, in particolare delle PMI;

1. fordert die Schaffung eines einheitliches Patentgerichtssystems, da ein zersplitterter Markt für Patente und Unterschiede bei der Rechtsdurchsetzung die Innovation und den Fortschritt im Binnenmarkt hemmen, die Nutzung des Patentsystems erschweren und verteuern und insbesondere einen wirksamen Schutz von Patentrechten, insbesondere derer der KMU, im Wege stehen;


qualsiasi medicinale protetto da un brevetto di base in vigore e per il quale, in quanto medicinale, sia stata rilasciata una prima autorizzazione di immissione in commercio in Estonia prima del 1o maggio 2004 può formare oggetto di un certificato, purché la domanda di certificato sia stata depositata entro il termine di sei mesi dalla data in cui è stata rilasciata la prima autorizzazione di immissione in commercio o, nel caso dei brevetti concessi anteriormente al 1o gennaio 2000, entro il termine di sei mesi di cui alla legge sui brevetti dell’ottobre 1999;

Für jedes durch ein geltendes Grundpatent geschützte Arzneimittel, für das in Estland vor dem 1. Mai 2004 eine erste Genehmigung für das Inverkehrbringen als Arzneimittel erlangt wurde, kann ein Zertifikat erteilt werden, sofern die Anmeldung des Zertifikats binnen sechs Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem die erste Genehmigung für das Inverkehrbringen erlangt wurde, eingereicht wird oder im Falle von Patenten, die vor dem 1. Januar 2000 erteilt wurden, binnen des Sechsmonatszeitraums gemäß dem Patentgesetz vom Oktober 1999.


– (EN) Abbiamo l’opportunità di assumere un ruolo di guida a livello mondiale con una buona legge sui brevetti, ma siamo all’altezza di questo compito?

– (EN) Wir stehen vor der Gelegenheit, der Welt mit einem gutem Patentrecht voranzugehen, aber sind wir dieser Aufgabe gewachsen?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Con la sua nuova legge sui brevetti del 2005, ora l’India permette il brevetto di sistemi incorporati.

In seinem neuen Patentgesetz von 2005 lässt Indien nunmehr die Patentierbarkeit von eingebetteten Systemen zu.


I produttori di generici sicuramente preferiranno operare sulla base di una licenza obbligatoria (ossia una formale garanzia da parte del governo che possono legalmente effettuare la produzione) anziché sulla base di un'eccezione indeterminata nel quadro della legge sui brevetti, che non darebbe loro nemmeno la certezza di essere le uniche società a fabbricare il prodotto in questione.

Generikahersteller werden es sicherlich bevorzugen, die Arzneimittel im Rahmen einer Zwangslizenz (d. h. mit einer formellen Gewähr der Regierung für eine rechtmäßige Herstellung) herzustellen und nicht auf der Grundlage einer offenen Ausnahmeregelung im Rahmen des Patentgesetzes, die nicht einmal sicherstellen würde, dass sie die einzigen Unternehmen sind, die das betreffende Produkt herstellen.


L’Ufficio europeo dei brevetti, in contrasto con la lettera e lo spirito della legge, ha rilasciato oltre 30 000 brevetti per progetti di calcoli matematici o metodi di elaborazione o di visualizzazione dei dati.

Das Europäische Patentamt genehmigte im Widerspruch zu Geist und Buchstaben des Gesetzes über 30 000 Patente für mathematische Rechenprojekte oder Methoden zur Verarbeitung oder Anzeige von Daten.


- Diritti di proprietà intellettuale e industriale: adottare una nuova legge sui brevetti in linea con la convenzione europea sui brevetti e con i regolamenti CE che istituiscono il certificato complementare di protezione per i medicinali e i prodotti fitosanitari.

- Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum: Erlaß eines neuen Patentgesetzes, das mit dem Europäischen Patentrecht und den EG-Verordnungen über die Einführung eines ergänzenden Schutzzertifikats für Arzneimittel und Pflanzenschutzmittel in Einklang steht;


La legge tedesca impone agli esperti in brevetti stabiliti in altri Stati membri di nominare un agente o un avvocato stabilito in Germania, per potere rappresentare cittadini stranieri.

Nach deutschem Recht müssen Patentanwälte, die in anderen Mitgliedstaaten ansässig sind, als Vertreter einen Patent oder Rechtsanwalt bestimmen, der in Deutschland ansässig ist, damit sie ausländische Staatsangehörige vertreten können.


Il primo esaminatore del Deutsches Patentamt (ufficio brevetti tedesco) ha rilevato la coincidenza tra i due marchi e quindi ha negato la registrazione in quanto i prodotti e i servizi rispettivi erano affini ai sensi dell'art. 5, n. 4, punto 1, del Warenzeichengesetz (vecchia legge sui marchi, in prosieguo: «WZG»).

Der Erstprüfer des Deutschen Patentamts hat die zeichenrechtliche Übereinstimmung angenommen und die Eintragung daher mit der Begründung versagt, daß die beiderseitigen Waren und Dienstleistungen im Sinne von § 5 Absatz 4 Nummer 1 WZG gleichartig seien.


w