Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisto di armi
Arma personale
Condizioni di detenzione
Congedo penale
Congedo penitenziario
Detenzione abusiva di armi
Detenzione arbitraria
Detenzione d'arma
Detenzione in incommunicado
Detenzione in isolamento
Detenzione incommunicado
Detenzione minorile
Diritto alla giustizia
Diritto di essere giudicato
Disciplina penale delle armi
Giornata di detenzione
Giorno di detenzione
Habeas corpus
Isolamento
Motivo
Motivo decorativo
Motivo di carcerazione
Motivo di detenzione
Porto d'armi
Quota di detenzione precedente
Regime penitenziario
Tasso di detenzione precedente
Tutela giuridica
Tutela penale

Übersetzung für "motivo di detenzione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
motivo di detenzione | motivo di carcerazione

Inhaftierungsgrund | Grund der Inhaftierung | Haftgrund


tasso di detenzione precedente | quota di detenzione precedente

Voraufenthaltsrate


giornata di detenzione | giorno di detenzione

Aufenthaltstag | Verpflegungstag


detenzione in incommunicado | detenzione in isolamento | detenzione incommunicado

Haft ohne Kontakt zur Außenwelt | Incommunicado-Haft | Isolationshaft


diritto alla giustizia [ detenzione arbitraria | diritto di essere giudicato | Habeas corpus | tutela giuridica | tutela penale ]

Anspruch auf rechtliches Gehör [ Habeas Corpus | willkürliche Inhaftierung ]


arma personale [ acquisto di armi | detenzione abusiva di armi | detenzione d'arma | disciplina penale delle armi | porto d'armi ]

Privatwaffe [ Genehmigung zum Tragen einer Waffe | illegaler Waffenbesitz | Tragen einer Waffe | Waffenbesitz | Waffenerwerb | Waffenschein ]




sequestro, detenzione illegale e presa di ostaggi

Entführung, Freiheitsberaubung und Geiselnahme


regime penitenziario [ condizioni di detenzione | congedo penale | congedo penitenziario | isolamento ]

Haftordnung [ Anstaltsordnung | Einzelhaft | Haftbedingungen | Hafturlaub | Isolationshaft ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. è profondamente preoccupato per la repressione generale in atto in Egitto nei confronti di diritti democratici quali la libertà di espressione e di riunione; ritiene che il diritto di associazione politica debba essere garantito, nella misura in cui sono rispettati i principi democratici; ricorda che partecipare a proteste pacifiche o esprimere critiche nei confronti del governo non dovrebbero costituire motivo di detenzione o di perseguimento penale;

1. ist zutiefst besorgt über das rigorose Vorgehen gegen demokratische Rechte wie Meinungs- und Versammlungsfreiheit in Ägypten; vertritt die Auffassung, dass das Recht auf politische Zusammenschlüsse gewährleistet werden sollte, sofern die demokratischen Grundsätze geachtet werden; weist darauf hin, dass die Teilnahme an friedlichen Demonstrationen oder Regierungskritik kein Grund für Inhaftierung oder Strafverfolgung sein sollten;


H. considerando che l'incursione della polizia del 5 novembre 2012 nell'ufficio dell'Unità per i servizi di consulenza dello Zimbabwe (una clinica medica registrata che fornisce servizi sanitari e di consulenza alle vittime della violenza organizzata e della tortura) e la detenzione di tre membri del personale senza alcuna accusa formale rappresentano un motivo di allarme;

H. in der Erwägung, dass die Polizeirazzia vom 5. November 2012 in den Räumen der simbabwischen Counselling Services Unit (CSU), einer registrierten medizinischen Klinik in Harare, in der Opfer des organisierten Verbrechens und von Folter medizinisch behandelt und beraten werden, und die Inhaftierung von Mitarbeitern ohne förmliche Anklage Anlass zur Sorge geben;


Al riguardo, la Corte constata, tuttavia, che il Portogallo si è limitato ad addurre detto motivo senza precisare in che modo la detenzione di «golden shares» consentirebbe di evitare un pregiudizio alla pubblica sicurezza.

Insoweit stellt der Gerichtshof jedoch fest, dass Portugal diesen Rechtfertigungsgrund nur angeführt hat, ohne näher darzulegen, inwieweit eine Beeinträchtigung der öffentlichen Sicherheit durch den Besitz der „golden shares“ verhindert werden könnte.


la detenzione a scopo commerciale di una copia di un programma per elaboratore da parte di chi sappia o abbia motivo di ritenere che si tratta di copia illecita.

Besitz einer Kopie eines Computerprogramms für Erwerbszwecke, wenn diese betreffende Person wusste oder Grund zu der Annahme hatte, dass es sich um eine unerlaubte Kopie handelt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
31. deplora il fatto che un gran numero di Stati membri ricorra sempre più alla detenzione amministrativa; sottolinea che una persona non dovrebbe essere trattenuta in detenzione per il solo motivo di aver richiesto protezione internazionale; sottolinea che la detenzione amministrativa deve essere una misura di ultima istanza, proporzionata e applicata per il periodo più breve possibile e soltanto nei casi in cui non sia possibile applicare altre misure meno coercitive e sulla base di una valutazione individuale di ciascun caso;

31. bedauert, dass die Mitgliedstaaten sich immer öfter der Ingewahrsamnahme bedienen; betont, dass eine Person nicht allein deshalb in Gewahrsam genommen werden darf, weil sie um internationalen Schutz nachsucht; betont, dass die Ingewahrsamnahme das letzte einzusetzende Mittel darstellen muss, das unter dem Gesichtspunkt der Verhältnismäßigkeit für einen möglichst kurzen Zeitraum nur dann eingesetzt werden kann, wenn andere, weniger drastische Zwangsmaßnahmen nicht angewandt werden können, und auf der Grundlage von Einzelfallprüfungen;


31. deplora il fatto che un gran numero di Stati membri ricorra sempre più alla detenzione amministrativa; sottolinea che una persona non dovrebbe essere trattenuta in detenzione per il solo motivo di aver richiesto protezione internazionale; sottolinea che la detenzione amministrativa deve essere una misura di ultima istanza, proporzionata e applicata per il periodo più breve possibile e soltanto nei casi in cui non sia possibile applicare altre misure meno coercitive e sulla base di una valutazione individuale di ciascun caso;

31. bedauert, dass die Mitgliedstaaten sich immer öfter der Ingewahrsamnahme bedienen; betont, dass eine Person nicht allein deshalb in Gewahrsam genommen werden darf, weil sie um internationalen Schutz nachsucht; betont, dass die Ingewahrsamnahme das letzte einzusetzende Mittel darstellen muss, das unter dem Gesichtspunkt der Verhältnismäßigkeit für einen möglichst kurzen Zeitraum nur dann eingesetzt werden kann, wenn andere, weniger drastische Zwangsmaßnahmen nicht angewandt werden können, und auf der Grundlage von Einzelfallprüfungen;


31. deplora che gli Stati membri ricorrono sempre più alla detenzione amministrativa; sottolinea che una persona non dovrebbe essere trattenuta in detenzione per il solo motivo di aver richiesto protezione internazionale; sottolinea che la detenzione amministrativa deve essere una misura di ultima istanza per il periodo più breve possibile e soltanto nei casi in cui non sia possibile applicare misure meno coercitive e sulla base di una valutazione individuale di ciascun caso;

31. bedauert, dass die Mitgliedstaaten sich immer öfter der Ingewahrsamnahme bedienen; betont, dass eine Person nicht allein deshalb in Gewahrsam genommen werden darf, weil sie um internationalen Schutz nachsucht; betont, dass die Ingewahrsamnahme das letzte einzusetzende Mittel darstellen muss, das unter dem Gesichtspunkt der Verhältnismäßigkeit für einen möglichst kurzen Zeitraum nur dann eingesetzt werden kann, wenn andere, weniger drastische Zwangsmaßnahmen nicht angewandt werden können, und auf der Grundlage von Einzelfallprüfungen;


-Prescrizioni sull'acquisizione e la detenzione di armi da fuoco (Articolo 5) Gli Stati membri autorizzano l'acquisizione e la detenzione di armi da fuoco soltanto a persone che abbiano un motivo valido e che:

-Vorschriften für den Erwerb und den Besitz von Feuerwaffen (Artikel 5): Die Mitgliedstaaten gestatten den Erwerb und den Besitz von Feuerwaffen nur Personen, die dafür ein Bedürfnis nachweisen können und


A motivo della necessità di ridurre la sovrappopolazione carceraria e trovare alternative alla detenzione, il Consiglio d'Europa, nella sua risoluzione (76) 10 su alcune misure penali sostitutive delle pene privative della libertà, ha raccomandato il lavoro nell'interesse della collettività "per contribuire attivamente alla riabilitazione del reo attraverso l'accettazione della sua cooperazione in un lavoro volontario".

In Anbetracht der Notwendigkeit, der Überbelegung der Haftanstalten entgegenzuwirken und Alternativen zur Freiheitsstrafe zu entwickeln, hat der Europarat in seiner Entschließung (76) 10 zu bestimmten strafrechtlichen Maßnahmen als Ersatz für freiheitsentziehende Strafen die gemeinnützige Arbeit empfohlen, um aktiv zur Rehabilitierung des Straffälligen beizutragen, indem seine Mitwirkung an einer freiwilligen Arbeit honoriert wird (,pour contribuer activement à la réhabilitation du délinquant par l'acceptation de sa coopération dans un travail volontaire").


Il ricorso persistente e ampio alla detenzione senza processo è motivo di grave preoccupazione, come le restrizioni alla libertà di espressione e di associazione.

Der andauernde und verbreitete Rückgriff auf Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren gibt Anlaß zu tiefer Besorgnis, desgleichen die Beschränkungen der Meinungs- und der Vereinigungsfreiheit.


w