Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Precedenza ai lavoratori residenti
Precedenza ai residenti
Preferenza ai lavoratori indigeni
Preferenza nazionale
Priorità dei lavoratori indigeni
Priorità dei lavoratori residenti

Übersetzung für "priorità dei lavoratori residenti " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
priorità dei lavoratori indigeni | preferenza ai lavoratori indigeni | priorità dei lavoratori residenti | precedenza ai lavoratori residenti | precedenza ai residenti | preferenza nazionale

Inländervorrang | Vorrang der inländischen Arbeitskräfte | Vorrang der inländischen Arbeitnehmer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La regola di non discriminazione si applica ai vantaggi legati alla situazione personale e familiare dei lavoratori non residenti quando la loro situazione è comparabile a quella dei lavoratori residenti poiché ricavano quasi tutto il proprio reddito nello Stato in cui sono occupati[83].

Das Diskriminierungsverbot gilt für Vergünstigungen im Zusammenhang mit der persönlichen und familiären Situation gebietsfremder Arbeitnehmer, wenn deren Lage mit derjenigen gebietsansässiger Arbeitnehmer vergleichbar ist, weil sie (fast) ihre gesamten Einkünfte im Beschäftigungsstaat erzielen[83].


Il suo campo di applicazione è stato ampliato a lavoratori collocati in esubero a causa della crisi economica, a lavoratori con contratti a tempo determinato, a lavoratori autonomi e, a titolo di deroga fino alla fine del 2017, a giovani disoccupati e al di fuori di ogni ciclo di istruzione o formazione (NEET), residenti in regioni ammissibili ai sensi dell’Iniziativa a favore dell’occupazione giovanile (YEI), fino a un numero pari a quello dei lavorat ...[+++]

Sein Anwendungsbereich ist erweitert worden, so dass nun Arbeitskräfte unterstützt werden können, die infolge der Wirtschaftskrise entlassen wurden. Für eine Förderung aus dem EGF kommen nun außerdem befristet Beschäftigte, Selbständige und – im Rahmen einer bis Ende 2017 geltenden Ausnahmeregelung – junge Menschen in Frage, die weder eine Arbeit haben noch eine schulische oder berufliche Ausbildung absolvieren, und zwar in Regionen mit Förderanspruch im Rahmen der Beschäftigungsinitiative für junge Menschen, wobei maximal eine Anzahl gefördert wird, die derjenigen der geförderten entlassenen Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer entspricht.


Inoltre, è giocoforza constatare che siffatta legislazione nazionale pone i lavoratori non residenti, come il sig. Salemink, in una situazione meno favorevole dei lavoratori residenti per quanto riguarda la loro copertura previdenziale nei Paesi Bassi e pregiudica in tal modo il principio di libera circolazione garantito dal diritto dell’Unione.

Daher antwortet der Gerichtshof, dass es mit dem Unionsrecht nicht vereinbar ist, dass ein Arbeitnehmer, der auf einer festen Einrichtung auf dem an einen Mitgliedstaat angrenzenden Festlandsockel beruflich tätig ist, in diesem Mitgliedstaat nur deshalb nicht nach den nationalen Sozialversicherungsvorschriften pflichtversichert ist, weil er nicht in diesem, sondern in einem anderen Mitgliedstaat wohnt.


La Corte precisa, a tal riguardo, che tale parità di trattamento dev’essere riservata non solo ai lavoratori migranti residenti in uno Stato membro ospitante, bensì parimenti ai lavoratori frontalieri i quali, pur ivi esercitando la loro attività lavorativa dipendente, risiedano in un altro Stato membro.

Der Gerichtshof stellt insoweit klar, dass diese Gleichbehandlung nicht nur den in einem Aufnahmemitgliedstaat wohnenden Wanderarbeitnehmern vorbehalten ist, sondern auch Grenzarbeitnehmern zuteilwerden muss, die dort ihre unselbständige Erwerbstätigkeit ausüben, aber in einem anderen Mitgliedstaat wohnen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
le opere di cui al primo e secondo trattino del punto i) sono opere realizzate essenzialmente con il contributo di autori e lavoratori residenti in uno o più degli Stati di cui al primo e secondo trattino del punto i) rispondenti a una delle tre condizioni seguenti:

Werke im Sinne von Ziffer i erster und zweiter Gedankenstrich sind Werke, die im Wesentlichen in Zusammenarbeit mit in einem oder mehreren der in Ziffer i erster und zweiter Gedankenstrich genannten Staaten ansässigen Autoren und Arbeitnehmern geschaffen wurden und eine der drei folgenden Voraussetzungen erfüllen:


In particolare, il parere di iniziativa sul tema I lavoratori agricoli transfrontalieri (relatore: Siecker, II gruppo - Lavoratori, Paesi Bassi) sottolinea che i lavoratori migranti devono ricevere, sotto ogni profilo, lo stesso trattamento di cui godono i loro colleghi residenti.

Im Entwurf der Initiativstellungnahme des EWSA zum Thema "Grenzüberschreitende Beschäftigung in der Landwirtschaft" (Berichterstatter: Herr Siecker, Gruppe II – Arbeitnehmer, Niederlande) wird hervorgehoben, dass Arbeitsmigranten in jeder Hinsicht gleich behandelt werden müssen wie die ansässigen Arbeitnehmer, mit denen sie zusammenarbeiten.


5.2. Le opere di cui alle lettere a) e b) appena ricordate sono realizzate essenzialmente con il contributo di autori e lavoratori residenti in uno o più Stati di cui alle stesse lettere, se rispondenti a una delle tre condizioni seguenti:

5.2. Werke im Sinne des Absatzes 1 Buchstaben a) und b) sind Werke, die im wesentlichen in Zusammenarbeit mit in einem oder mehreren der in Absatz 1 Buchstaben a) und b) genannten Staaten ansässigen Autoren und Arbeitnehmern geschaffen wurden und eine der drei folgenden Voraussetzungen erfuellen:


5.3. Le opere di cui alla lettera c) sono le opere realizzate in via esclusiva o in coproduzione con produttori stabiliti in uno o più Stati membri da produttori stabiliti in uno o più paesi terzi europei con cui la Comunità ha concluso accordi nel settore audiovisivo, nella misura in cui tali opere siano realizzate con il preponderante contributo di autori e lavoratori residenti in uno o più Stati europei.

5.3. Werke im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe c) sind Werke, die entweder ausschließlich oder in Koproduktion mit in einem oder mehreren Mitgliedstaaten ansässigen Herstellern von Herstellern geschaffen wurden, welche in einem oder mehreren europäischen Drittländern ansässig sind, mit denen die Gemeinschaft Abkommen im audiovisuellen Bereich geschlossen hat, sofern diese Werke im wesentlichen unter Mitwirkung von in einem oder mehreren europäischen Staaten ansässigen Autoren und Arbeitnehmern geschaffen wurden.


5.5. Per finire, le opere che non sono coperte da alcuna delle disposizioni summenzionate, ma sono realizzate essenzialmente con il contributo di autori e lavoratori residenti in uno o più Stati membri, saranno considerate opere europee in misura corrispondente alla partecipazione dei coproduttori comunitari al costo totale di produzione.

5.5. Schließlich werden auch Werke, die keine europäischen Werke im Sinne der genannten Bestimmungen sind, jedoch im wesentlichen unter Mitwirkung von in einem oder mehreren Mitgliedstaaten ansässigen Autoren und Arbeitnehmern geschaffen wurden, als europäische Werke in dem Maße betrachtet, wie es dem Anteil der Koproduzenten aus der Gemeinschaft an den Gesamtproduktionskosten entspricht.


GERMANIA Prendiamo due lavoratori dipendenti coniugati aventi rispettivamente un reddito di 40.000 e 80.000 DM e non residenti in Germania; per semplicità si suppone che il coniuge non abbia redditi propri (si prescinde dai figli in quanto i non residenti beneficiano già delle detrazioni per figli a carico).

DEUTSCHLAND In diesem Beispiel wird die Situation zweier verheirateter Arbeitnehmer mit einem Einkommen von 40.000 DM bzw. 80.000 DM herangezogen, die nicht in Deutschland ansässig sind. Der Einfachheit halber wird angenommen, daß der Ehepartner kein eigenes Einkommen hat (Kinder bleiben hier unberücksichtigt, da Gebietsfremde für sie schon heute Steuervergünstigungen in Anspruch nehmen können).




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'priorità dei lavoratori residenti' ->

Date index: 2023-08-17
w