Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla costruzione di impianti fognari
Addetto alla costruzione di impianti fognari
Costruzione di edifici
Costruzione di immobili
Incidente base di progetto
Incidente di progetto
Incidente di riferimento
Incidente di riferimento di progetto
Industria della costruzione
Industria edile
Industria edilizia
Progetto di costruzione
Progetto di costruzione idraulica
Progetto di costruzione militare
Progetto di sistemazione di corsi d'acqua
Progetto di sistemazione idraulica
Settore edile
Supervisionare un progetto di costruzione
Velocità massima di progetto
Velocità massima per costruzione

Übersetzung für "progetto di costruzione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
progetto di costruzione

Bauvorhaben (1) | bauliches Vorhaben (2)


progetto di costruzione militare

militärisches Bauvorhaben


progetto di sistemazione di corsi d'acqua | progetto di sistemazione idraulica | progetto di costruzione idraulica

Wasserbauprojekt | Wasserbauvorhaben


progetto di costruzione idraulica | progetto di sistemazione di corsi d'acqua | progetto di sistemazione idraulica

Wasserbauprojekt | Wasserbauvorhaben


garantire il rispetto della scadenza fissata per il completamento del progetto di costruzione

Einhaltung des Projektfertigstellungstermins sicherstellen


supervisionare un progetto di costruzione

Bauprojekt beaufsichtigen


velocità massima di progetto | velocità massima per costruzione

bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit


addetta alla costruzione di impianti fognari | addetto alla costruzione di impianti fognari | lavoratore nel settore della costruzione di impianti fognari/ lavoratrice nel settore della costruzione di impianti fognari | lavoratrice nel settore della costruzione di impianti fognari

Kanalrohrleger | Kanalrohrlegerin | Kanalbauer/Kanalbauerin | Kanalbauerin


industria edile [ costruzione di edifici | costruzione di immobili | industria della costruzione | industria edilizia | settore edile ]

Bauindustrie [ Baugewerbe | Bauhauptgewerbe | Hochbau ]


incidente base di progetto | incidente di progetto | incidente di riferimento | incidente di riferimento di progetto

Auslegungsstörfall
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il progetto di costruzione della centrale idroelettrica di Alqueva è oggetto di sorveglianza sia da parte del comitato generale che del comitato di sorveglianza dei Fondi strutturali per il programma specifico di sviluppo integrato della zona di Alqueva (PEDIZA).

Der geplante Bau des Alqueva-Wasserkraftwerks wird sowohl im Rahmen des allgemeinen Ausschusses als auch im breiteren Rahmen des Strukturfonds-Begleitausschusses für das Sonderprogramm zur integrierten Entwicklung des Alqueva-Gebiets (PEDIZA) begleitet.


Il progetto di costruzione della centrale idroelettrica di Alqueva è oggetto di sorveglianza sia da parte del comitato generale che del comitato di sorveglianza dei Fondi strutturali per il Programma specifico di sviluppo integrato della zona di Alqueva (PEDIZA).

Der geplante Bau des Alqueva-Wasserkraftwerks wird sowohl im Rahmen des allgemeinen Ausschusses als auch im breiteren Rahmen des Strukturfonds-Begleitausschusses für das Sonderprogramm zur integrierten Entwicklung des Alqueva-Gebiets (PEDIZA) begleitet.


(1) Progetti del settore "porti": porto del Pireo (progetto n. 93.09.65.005, tangenziale del porto del Pireo; progetto n. 94.09.65.005, terminale per container Ikonio-II; progetto n. 99.09.65.001, costruzione di banchine di attracco per navi da crociera nel punto "Palataki"); porto di Iraklion (progetto n. 93.09.65.032, unificazione dei moli IV e V per il carico/scarico delle merci); porto di Igoumenitsa (progetto n. 93.09.65.004, costruzione del nuovo porto).

(1) Hafenvorhaben: Hafen von Piräus (Vorhaben Nrn. 03.09.65.005 - Ringstraße Hafen von Piräus, 94.09.65.005 - Container Terminal Ikonio II im Hafen von Piräues, 99.09.65.001 - Palataki, Bau von Anlegestellen für Kreuzfahrtschiffe im Hafen von Piräus), Hafen von Heraklion (Vorhaben Nr. 93.09.65.032 - Fertigstellung der Lade-Entladeterminals IV und V im Hafen von Heraklion), Hafen von Igumenitsa (Vorha ben Nr. 93.09.65.04 - Bau des neuen Hafens von Igumenitsa).


conoscenza dei metodi d’indagine e di preparazione del progetto di costruzione.

Kenntnis der Methoden zur Prüfung und Erarbeitung des Entwurfs für ein Gestaltungsvorhaben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
40. sottolinea che la pianificazione di dighe deve essere valutata considerando cinque criteri: equità, efficacia, processo decisionale partecipato, sostenibilità e affidabilità; in termini più ampi esige che il processo decisionale relativo alla costruzione di dighe tenga pienamente conto della nozione di diritti umani; ricorda in particolare che, allorquando i progetti riguardano popolazioni indigene e tribali, tali processi devono essere guidati dal loro consenso libero, informato e preventivo; chiede valutazioni di impatto approfondite che tengano pienamente conto dei costi sociali e ambientali dei progetti di costruzione di dighe, da condurre in modo trasparente, con la partecipazione pubblica e prima dell'approvazione di ...[+++]

40. betont, dass sämtliche Staudammplanungen anhand folgender fünf Kriterien zu beurteilen sind: Gerechtigkeit, Effizienz, partizipative Entscheidungsfindung, Nachhaltigkeit und Verantwortlichkeit; fordert, allgemeiner formuliert, dass der Beschlussfassungsprozess zum Bau von Staudämmen den Begriff der Menschenrechte umfassend berücksichtigt; erinnert insbesondere daran, dass dort, wo Projekte indigene und andere in Stämmen lebende Völker betreffen, diese Prozesse von deren freier, vor Projektbeginn und in Kenntnis der Sachlage erteilten Zustimmung geleitet sein müssen; fordert gründliche Folgenabschätzungen, die die ökologischen und ...[+++]


Conformemente all'articolo 1 della direttiva 96/48/CE, le condizioni per realizzare l'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità riguardano il progetto, la costruzione, l'assetto, la gestione delle infrastrutture e del materiale rotabile che concorrono al funzionamento di detto sistema e che saranno messi in servizio dopo la data di entrata in vigore della presente direttiva.

Laut Artikel 1 der Richtlinie 96/48/EG betreffen die Bedingungen, die für die Interoperabilität des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems einzuhalten sind, die Planung, den Bau, den Ausbau bzw. die Umrüstung und den Betrieb der Infrastruktureinrichtungen und Fahrzeuge, die zur Funktionsfähigkeit des Systems beitragen und nach Inkrafttreten der Richtlinie in Betrieb genommen werden.


Peraltro, all’interno di tale ambito globale di politica settoriale, la Commissione non ha intrapreso e non conta di intraprendere il finanziamento di alcun progetto di costruzione di infrastrutture stradali su nuovi tracciati o di disboscamento nelle zone delle foreste tropicali a densità colma dei suddetti paesi.

Innerhalb dieses sektorpolitischen Gesamtrahmens hat die Kommission keinerlei Vorhaben zur Schaffung von Straßeninfrastrukturen finanziert, die eine neue Streckenführung oder die Abholzung tropischer Waldgebiete in den genannten Ländern nach sich ziehen, und sie hat auch nicht die Absicht, dies in Zukunft zu tun.


Considerando il sostegno della Commissione alla chiusura della centrale nucleare di Ignalina, in Lituania, quale posizione intende prendere la Commissione riguardo al progetto di costruzione da parte della Turchia di una centrale nucleare basata sulla tecnologia ”Candu”, premesso che questo tipo di tecnologia sta proliferando e che tale tipo di reattore può produrre facilmente plutonio quasi puro utilizzabile per la costruzione di ordigni nucleari e che in certi regimi di funzionamento, il reattore ”Candu”, in termini di sicurezza, risulta simile al reattore RBMK?

Kann die Kommission angesichts ihrer Unterstützung für die Schließung des Kernkraftwerks in Ignalina (Litauen) mitteilen, wie sie den Plänen der Türkei gegenübersteht, ein Kernkraftwerk auf der Grundlage der CANDU-Technik zu bauen, da dieses technologische System die Weiterverbreitung von Kernmaterial ermöglicht und in dieser Art von Kernkraftwerk problemlos waffenfähiges Plutonium hergestellt werden kann, und da der CANDU-Reaktor in bestimmten Betriebsbereichen hinsichtlich der Sicherheit dem RBMK-Reaktor ähnlich ist?


Considerando il sostegno della Commissione alla chiusura della centrale nucleare di Ignalina, in Lituania, quale posizione intende prendere la Commissione riguardo al progetto di costruzione da parte della Turchia di una centrale nucleare basata sulla tecnologia “Candu”, premesso che questo tipo di tecnologia sta proliferando e che tale tipo di reattore può produrre facilmente plutonio quasi puro utilizzabile per la costruzione di ordigni nucleari e che in certi regimi di funzionamento, il reattore “Candu”, in termini di sicurezza, risulta simile al reattore RBMK?

Kann die Kommission angesichts ihrer Unterstützung für die Schließung des Kernkraftwerks in Ignalina (Litauen) mitteilen, wie sie den Plänen der Türkei gegenübersteht, ein Kernkraftwerk auf der Grundlage der CANDU-Technik zu bauen, da dieses technologische System die Weiterverbreitung von Kernmaterial ermöglicht und in dieser Art von Kernkraftwerk problemlos waffenfähiges Plutonium hergestellt werden kann, und da der CANDU-Reaktor in bestimmten Betriebsbereichen hinsichtlich der Sicherheit dem RBMK-Reaktor ähnlich ist?


Antonios Trakatellis Oggetto: Violazione delle norme ambientali comunitarie nel progetto di costruzione di un ponte nel golfo Maliakós

Antonios Trakatellis Betrifft: Weiterbehandlung von Hinweisen auf die Verletzung des gemeinschaftlichen Umweltrechts beim Vorhaben zum Bau einer Verbindung über den Maliakos­Golf


w