Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Criminal intent
Culpable
Culpable intent
Finding of guilt
Finding of guilty
Guilty
Guilty intent
Guilty mind
Guilty verdict
Guilty verdict in terrorism trial
Not guilty plea
Plea of not guilty
Snap division verdict
Snap verdict
Snap vote verdict
Verdict of acquittal
Verdict of guilt
Verdict of guilty
Verdict of not guilty

Übersetzung für "Guilty verdict " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
guilty verdict | finding of guilt

verdict de culpabilité | déclaration de culpabilité


guilty verdict in terrorism trial

verdict de culpabilité dans une affaire de terrorisme


verdict of guilty [ verdict of guilt | guilty verdict ]

verdict de culpabilité


verdict of acquittal | verdict of not guilty

jugement d'acquittement


verdict of not guilty

acquittement | verdict de non-culpabilité


not guilty plea | plea of not guilty

plaidoyer de non-culpabilité


snap verdict [ snap division verdict | snap vote verdict ]

vote surprise [ vote-surprise | vote de surprise ]


guilty mind | guilty intent | criminal intent | culpable intent

intention coupable | intention criminelle




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Within the judicial system, the high percentage of suspended sentences seems to illustrate a reluctance by judges to carry through the consequences of a guilty verdict[29] – in contradiction of the sentencing guidelines of the High Court itself.

Au sein du système judiciaire, le pourcentage élevé de sursis à l'exécution d'un jugement semble illustrer la réticence des juges à traduire dans les faits les conséquences d'une condamnation[29], ce qui est contraire aux lignes directrices relatives aux jugements publiées par la Haute cour elle-même.


E. whereas Mikhail Khordorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow's Khamovnichesky district court on 30 December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as being politically motivated;

E. considérant que Mikhaïl Khodorkovski et son associé Platon Lebedev ont été jugés coupables de détournement de fonds par le tribunal moscovite du district de Khamovniki le 30 décembre 2010; que les poursuites, le procès et le verdict ont été décrits internationalement comme ayant des motifs politiques;


E. whereas Mikhail Khordorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow's Khamovnichesky district court on 30 December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as being politically motivated;

E. considérant que Mikhaïl Khodorkovski et son associé Platon Lebedev ont été jugés coupables de détournement de fonds par le tribunal moscovite du district de Khamovniki le 30 décembre 2010; que les poursuites, le procès et le verdict ont été décrits internationalement comme ayant des motifs politiques;


D. whereas Mikhail Khordorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow’s Khamovnichesky district court on 30th of December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as politically motivated; whereas political interference and pressuring was criticised strongly by the international community;

D. considérant que Mikhaïl Khodorkovski et son associé Platon Lebedev ont été jugés coupables de détournement de fonds par le tribunal moscovite de l'arrondissement de Khamovniki le 30 décembre 2010; considérant que les poursuites, le procès et le verdict ont été décrits à l'étranger comme ayant des motifs politiques; considérant que l'ingérence politique et les pressions exercées ont été vivement critiquées par la communauté internationale;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. whereas Mikhail Khodorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow’s Khamovnichesky district court on 30 December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as being politically motivated;

E. considérant que Mikhaïl Khodorkovski et son associé Platon Lebedev ont été jugés coupables de détournement de fonds par le tribunal moscovite du district de Khamovniki le 30 décembre 2010; que les poursuites, le procès et le verdict ont été décrits internationalement comme ayant des motifs politiques;


D. whereas Mikhail Khordorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow’s Khamovnichesky district court on 30 December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as politically motivated; whereas political interference and pressuring was criticised strongly by the international community,

D. considérant que Mikhaïl Khodorkovski et son associé Platon Lebedev ont été jugés coupables de détournement de fonds par le tribunal moscovite du district de Khamovniki le 30 décembre 2010; considérant que les poursuites, le procès et le verdict ont été décrits internationalement comme ayant des motifs politiques; considérant que l'ingérence politique et les pressions exercées ont été vivement critiquées par la communauté internationale,


The panel’s decisions are made by majority vote of its members (33) Given that a guilty verdict may have serious consequences, clause 52 of the bill institutes the unanimous vote rule for decisions of a court martial panel in respect of a finding of guilty or not guilty, unfitness to stand trial or not responsible on account of mental disorder (34) The unanimous vote rule would help to create a climate more conducive to discussion, in which the members would pay more attention to the minority opinion (35)

Les décisions du comité se prennent à la majorité des membres(33). Étant donné qu’une déclaration de culpabilité peut entraîner de graves conséquences, l’article 52 du projet de loi instaure la règle de l’unanimité dans les décisions du comité de la cour martiale relativement à un verdict de culpabilité, de non-culpabilité, d’inaptitude à subir un procès ou de non-responsabilité pour cause de troubles mentaux(34). La règle de l’unanimité ferait en sorte de créer un climat plus propice à la discussion et dans lequel les membres prêteraient plus attention à l’opinion minoritaire(35).


The panel’s decisions are made by majority vote of its members (33) Given that a guilty verdict may have serious consequences, clause 52 of the bill institutes the unanimous vote rule for decisions of a court martial panel in respect of a finding of guilty or not guilty, unfitness to stand trial or not responsible on account of mental disorder (34) The unanimous vote rule would help to create a climate more conducive to discussion, in which the members would pay more attention to the minority opinion (35)

Les décisions du comité se prennent à la majorité des membres(33). Étant donné qu’une déclaration de culpabilité peut entraîner de graves conséquences, l’article 52 du projet de loi instaure la règle de l’unanimité dans les décisions du comité de la cour martiale relativement à un verdict de culpabilité, de non-culpabilité, d’inaptitude à subir un procès ou de non-responsabilité pour cause de troubles mentaux(34). La règle de l’unanimité ferait en sorte de créer un climat plus propice à la discussion et dans lequel les membres prêteraient plus attention à l’opinion minoritaire(35).


In France, when a "Schengen" state requests extradition, sentences of two years' imprisonment in France and of just one year's imprisonment in the country requesting extradition are required. Once a guilty verdict has been pronounced, a sentence of just two months' imprisonment is sufficient for extradition to be authorised.

En France, lorsqu'un Etat 'Schengen' demande l'extradition, une peine d'emprisonnement de deux ans en France et d'un an seulement dans l'Etat requérant sont nécessaires. Apres condamnation, une peine d'emprisonnement de deux mois seulement est requise pour autoriser l'extradition.


Finally, what I feel is the major point is the problem relating to an acknowledged principle, the presumption of innocence, since section 810.2 would allow a judge, as I have just said, to bring down a not guilty verdict while imposing supervision, which casts doubt on the validity of his verdict.

Finalement, le point qui est, je pense, majeur est l'accroc qu'on fait à un principe reconnu, c'est-à-dire la présomption d'innocence, puisque l'article 810.2 permettrait à un juge, comme je l'ai mentionné tout à l'heure, de rendre un verdict de non-culpabilité tout en imposant une surveillance qui remet en doute la validité de son verdict.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Guilty verdict' ->

Date index: 2023-10-11
w