‘The Pinzgau cattle rearing area and the prevailing system of summer pasturage mean that this breed is ideally suited for the production of quality organic drinking milk and milk products These farms, apart from significantly helping to shape the landscape (mowing of areas that are inaccessible to machinery, grazing of unused land, drying of hay on special racks), produce regional specialities from cow's milk, such as the well-known “Oravský korbáčik”’ (Slovenský pinzgauský dobytok — producent mlieka horských pasienkov).
‘Mit dem Zuchtgebiet des Pinzgauer Rinds und der überwiegenden Weidehaltung im Sommer i
st diese Rasse für die Erzeugung von qualitativ hochwertiger ökologischer Trinkmilch und von ebensolchen Milcherzeugnissen prädestiniert Diese Zuchtbetriebe sind neben der Tatsache, dass sie wesentlich das Landschaftsbild prägen (Abweiden der mit Mähmaschinen nicht befahrbaren Flächen, Beweiden ungenutzter Flächen, Trocknen des Heus auf dem Reuter), Erzeuger der aus Kuhmilch hergestellten Spezialitäten der Region, z. B. des berühmten Oravský korbáčik’ (Slovenský pinzgauský dobytok — producent mlieka horských pasienkov (Das slowakische Pinzgauer Rind —
...[+++]die Milchkuh der Bergweiden))