C. concerned at the isolation and restriction on the movements of the Patriarch of the Unified Buddhist Church of Vietnam, the Venerable Thich Huyen Quang, who has been living under conditions resembling house arrest since 1982, and of the Venerable Thich Quang Do, the UBCV’s second-ranking leader, who has been confined to his living quarters under guard since June 2001,
C. besorgt über die Isolation und die Einschränkung der Bewegungsfreiheit des Patriarchen der Vereinigten Buddhistischen Kirche Vietnams, Thich Huyen Quang, der seit 1982 praktisch unter Hausarrest steht, sowie von Thich Quang Do, des zweithöchsten Führers der Vereinigten Buddhistischen Kirche, der seit Juni 2001 in seinem Wohnviertel unter Arrest gestellt ist,