14. Looks forward to the speedy implementation of the repeated calls for
democratisation and political reforms inside the C
CP by the new party leadership; believes that only effective political reforms aimed at shaping inclusive, democratic and accountable institutions that reflect China’s ethnic, religious, political and social diversity will pave the way for building sustainable growth and stability and curb the semi-independence of high-handed provincial, district and local party bosses, w
...[+++]ho badly damage the reputation of China’s national leadership both internally and externally through their abuses of power, with particular reference to the very costly and endemic cases of corruption; considers that such cases should be tackled through the introduction of accountability mechanisms, as acknowledged by Chairman Hu Jintao during the 18th CCP Congress of November 2012; 14. sieht einer zügigen Erfüllung der wiederholten Forderungen nach D
emokratisierung und politischen Reformen in der KPCh durch die neue Parteiführung entgegen; ist der Auffassung, dass nur wirksame politische
Reformen zur Schaffung integrativer, demokratischer und rechenschaftspflichtiger Institutionen, die Chinas ethnische, religiöse, politische und soziale Vielfalt widerspiegeln, dem Aufbau von nachhaltigem Wachstum und Stabilität den Weg ebnen und die teilweise Unabhängigkeit selbstherrlicher Parteifunktionäre in den Provinzen, Distrikten und Kommunen beschneiden werden, die durch ihren Mach
...[+++]tmissbrauch den Ruf der chinesischen Führung im In- und Ausland schwer beschädigen – hier sei insbesondere die grassierende Korruption genannt, bei der sehr viel Geld verlorengeht; ist der Auffassung, dass man für den Umgang mit solchen Fällen Mechanismen der Rechenschaftspflicht einführen sollte, wie es der Parteivorsitzende Hu Jintao auf dem 18. Kongress der KPCh im November 2012 eingeräumt hat;