This course of action by the Commission, which some people attack because in short they believe it does not once and for all end the practices of concea
ling deficit, in no way intends to distort the assessment of the amounts in the national accounts but, on the contrary, to arrive at the same figure in two different ways. One, in my view the more correct way, or at least the more academic way, is the criterion of income, with the corresponding provision concerning collectability, set out in paragraph (a) of Article 3 proposed by the Commission, and the other, set out in paragraph (b) of Article 3, is the criterion of cash receipts adjust
...[+++]ed to take account of the time difference between the activity and the cash tax receipt at the end of the financial year.Diese Vorgehensweise der Kommission, die von einigen angegriffen wird, um letztlich zu verhindern, daß ein für allemal mit den Praktiken der Verschleierung des Defizits Schluß gemacht wir
d, verfolgt in keiner Weise das Ziel, die Bewertung von Größen, die die nationalen Konten bilden, zu verzerren, sondern ganz im Gegenteil soll der gleiche Betrag auf zwei unterschiedlichen Wegen erreicht werden; der einen – meines Erachtens korrektesten oder zumindest wissenschaftlichsten Art und Weise – liegt das Kriterium des Fälligwerdens mit seiner entsprechenden Bestimmung der Einziehbarkeit zugrunde, wie unter Buchstabe a) des von der Kommission v
...[+++]orgeschlagenen Artikels 3 dargelegt; der anderen Art und Weise, nämlich der unter Buchstabe b) des Artikels 3 genannten, liegt das Kriterium der Kasseneinnahmen zugrunde, korrigiert zwecks Bereinigung um den ausstehenden tatsächlichen Einnahmebetrag am Ende des Haushaltsjahres.