26. Stresses the need for all parties in the sector to take steps to capture new demand outside the high season, to spread visits over the year and to make better use of hotel and accommodation facilities; for that purpose, points to the positive repercussions of conference and business tourism, medical and thermal tourism, commemorative tourism, cultural tourism in every shape and form, gastronomic, naturalist, sports-based, spiritual, historical and language-related tourism, religious tourism, social tourism and so on;
26. unterstreicht, dass alle Parteien in dem Sektor Schritte unternehmen müssen, um neue Kunden außerhalb der Hauptsaison zu gewinnen, die Aufenthalte über das Jahr zu verteilen und die Hotels und Beherbergungsmöglichkeiten besser auszulasten; weist zu diesem Zweck auf die positiven Rückwirkungen des Kongress- und Geschäftstourismus, Gesundheits- und Thermaltourismus, Gedenktourismus, Kulturtourismus in all seinen Ausprägungen und Formen - gastronomisch, naturverbunden, sportlich, geistig und historisch - Sprachentourismus, religiösen Tourismus, sozialen Tourismus usw. hin;