Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carrying out of sentence
Duration of fall of tide
Duration of imprisonment
Duration of incarceration
Duration of rainfall
Duration of rise
Duration of sentence
Duration of stay
Duration of tide
Ensure choreography duration
Ensure choreography longevity
Ensure duration of production
Ensure longevity of choreography
Ensure sentence execution
Establish sentence completion
Establish sentence execution
Inform of court sentence
Length of sentence
Notify of court judgement
Notify of court sentence
Penalty
Period of sentence
Precipitation duration
Punishment
Rainfall duration
Secure sentence completion
Sentence
Suspended execution of sentence
Suspension of sentence
Tell of court judgement

Übersetzung für "duration sentence " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
length of sentence | duration of sentence | period of sentence

Strafdauer


penalty [ punishment | sentence | Punishment(STW) ]

Strafmaßnahme [ Verurteilung ]


establish sentence completion | secure sentence completion | ensure sentence execution | establish sentence execution

Urteilsvollstreckung sicherstellen


suspension of sentence [ suspended execution of sentence ]

Strafaussetzung [ Aussetzung des Strafvollzugs | Strafaufschub | Strafaussetzung zur Bewährung ]




duration of fall of tide | duration of rise | duration of tide

Dauer der fallenden Tide | Dauer der steigenden Tide | Tidedauer


precipitation duration | rainfall duration | duration of rainfall

Niederschlagsdauer | Regendauer


duration of incarceration | duration of imprisonment | duration of stay

Aufenthaltsdauer


notify of court sentence | tell of court judgement | inform of court sentence | notify of court judgement

über Gerichtsurteil informieren


ensure choreography longevity | ensure duration of production | ensure choreography duration | ensure longevity of choreography

für die Langlebigkeit einer Choreografie sorgen | für die Langlebigkeit einer Choreographie sorgen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. The third sentence of Article 17(1) shall apply to the duration of the term of office of the Director-General in office at the date of entry into force of this Regulation.

(3) Artikel 17 Absatz 1 Satz 3 gilt auch für die Dauer der Amtszeit des zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung amtierenden Generaldirektors.


21. Welcomes the work of the Serbian War Crimes Prosecutor but regrets that domestic war crimes trials are undermined by a lack of transparency and political will to trace back the chain of command responsibility beyond the immediate perpetrators to those who issued the orders; believes that the sentences imposed by the Serbian war crimes court on four members of the paramilitary group, the Scorpions, for the execution of six Muslims from Srebrenica did not reflect the heinous nature of the crime; notes that the Serbian President indicated his public regret at the short duration ...[+++]

21. begrüßt die Arbeit des für Kriegsverbrechen zuständigen serbischen Staatsanwalts, bedauert jedoch, dass die wegen Kriegsverbrechen eingeleiteten inländischen Verfahren untergraben werden durch mangelnde Transparenz und den fehlenden politischen Willen, die Verantwortung in der Befehlskette über die unmittelbaren Täter hinaus zu denjenigen zurückzuverfolgen, die die Befehle erteilt haben; ist der Auffassung, dass die Strafen, die das für Kriegsverbrechen zuständige serbische Gericht gegen vier Mitglieder der paramilitärischen Gruppe namens "Scorpions" wegen der Exekutierung von sechs Muslimen aus Srebrenica verhängt hat, dem abscheul ...[+++]


20. Welcomes the work of the Serbian War Crimes Prosecutor but regrets that domestic war crimes trials are undermined by a lack of transparency and political will to trace back the chain of command responsibility beyond the immediate perpetrators to those who issued the orders; believes that the sentences imposed by the Serbian war crimes court on four members of the paramilitary group, the Scorpions, for the execution of six Muslims from Srebrenica did not reflect the heinous nature of the crime; notes that the Serbian President indicated his public regret at the short duration ...[+++]

20. begrüßt die Arbeit des für Kriegsverbrechen zuständigen serbischen Staatsanwalts, bedauert jedoch, dass die wegen Kriegsverbrechen eingeleiteten inländischen Verfahren untergraben werden durch mangelnde Transparenz und den fehlenden politischen Willen, die Verantwortung in der Befehlskette über die unmittelbaren Täter hinaus zu denjenigen zurückzuverfolgen, die die Befehle erteilt haben; ist der Auffassung, dass die Strafen, die das für Kriegsverbrechen zuständige serbische Gericht gegen vier Mitglieder der paramilitärischen Gruppe namens „Scorpions“ wegen der Exekutierung von sechs Muslimen aus Srebrenica verhängt hat, dem abscheul ...[+++]


For limited-duration sentences, the minimum period that a sentenced person must serve in prison to be eligible for early release varies from a third (Belgium) to three quarters (Spain) of the original sentence and the maximum (in particular in cases of recidivism) between two thirds and five sixths (Portugal). [222] But most Member States provide for a minimum of one half and a maximum - especially in cases of recidivism- of two thirds.

Bei zeitigen Freiheitsstrafen beträgt die Mindestdauer, die ein Verurteilter in Haft verbringen muss, bevor ihm eine vorzeitige Entlassung gewährt werden kann, zwischen einem Drittel (Belgien) und zwei Dritteln (Spanien) der im Urteil verhängten Strafe; die Hoechstdauer (insbesondere bei Rückfalltätern) liegt zwischen zwei Dritteln und fünf Sechsteln (Portugal) [222]. Es lässt sich jedoch feststellen, dass die meisten Mitgliedstaaten als Minimum die Verbüßung der Hälfte der Strafe und als Maximum - insbesondere bei Rückfalltätern - die Verbüßung von zwei Dritteln der Strafe vorsehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Where the sentence is incompatible with the law of the executing State in terms of its duration, the competent authority of the executing State may, after consulting the issuing State, decide to enforce the sentence up to the maximum level provided for the offence under the national law of that State.

(2) Ist die Sanktion nach ihrer Dauer mit dem Recht des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar, so kann die zuständige Behörde des Vollstreckungsstaats nach Konsultation des Ausstellungsstaats beschließen, die Sanktion bis zu dem nach nationalem Recht für die Straftat vorgesehenen Höchstmaß zu vollstrecken.


2. Where the sentence is incompatible with fundamental principles of the law of the executing State in terms of its duration, the competent authority of the executing State may decide to adapt the sentence to the maximum level provided for a criminal act under the national law of that State..

(2) Ist die Sanktion nach ihrer Dauer mit den Rechtsgrundsätzen des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar, so kann die zuständige Behörde des Vollstreckungsstaats beschließen, die Sanktion an das nach nationalem Recht für eine Straftat vorgesehene Höchstmaß anzupassen.


2. Where the sentence is incompatible with fundamental principles of the law of the executing State in terms of its duration, the competent authority of the executing State may decide to adapt the sentence to the maximum level provided for a criminal act under the national law of that State.

(2) Ist die Sanktion nach ihrer Dauer mit den Rechtsgrundsätzen des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar, so kann die zuständige Behörde des Vollstreckungsstaats beschließen, die Sanktion an das nach nationalem Recht für eine Straftat vorgesehene Höchstmaß anzupassen .


If the administering State adopts the first procedure (enforcement of the penalty imposed in the sentencing State), it will be bound by the legal nature and duration of the penalty as determined in the sentencing State.

Wendet der Vollstreckungsstaat das erste Verfahren an (Vollstreckung der verhängten Strafe im Urteilsstaat), so ist er an die rechtliche Art und die Dauer der im Urteilsstaat verhängten Strafe gebunden.


It may not aggravate by its nature or duration the penalty imposed in the sentencing State, nor exceed the maximum penalty laid down by the law of the administering State for the same offence (Article 8(4)).

Sie darf nach Art oder Dauer die im Urteilsstaat verhängte Strafe nicht verschärfen und das nach dem Recht des Vollstreckungsstaats für dieselbe Tat vorgesehene Hoechstmaß nicht überschreiten (Art. 8 Abs. 4).


This sentence may, subject to the limitations mentioned below, be of a nature or duration other than that imposed in the requesting State.

Diese kann im Rahmen der nachstehend aufgeführten Bedingungen von anderer Art oder Dauer sein als die im ersuchenden Staat verhängte Sanktion.


w