to clarify the current rules on the producti
on and marketing of spirit drinks, adapting them to new technical requirements (manufacturing requirements, permitted colourings and flavourings, names and labelling); specify the numerous categories and geographical indications for the manufacture and/or denominatio
n of typical drinks from many countries, such
as aquavit, brandy, fruit spirit (kirsch), genever, grappa, gin, jägertee, kü
...[+++]mmel, ouzo, pastis, rum, vodka, whisky and slivovitz; adapt Community legislation to take account of the latest enlargements and the requirements of the World Trade Organisation (WTO), including Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS); define the criteria for the future recognition of new geographical indications.Präzisierung der derzeitigen Vorschriften für die Erzeugung und das I
nverkehrbringen von Spirituosen durch Anpassung an die neuen technischen Anforderungen (A
nforderungen an die Herstellung, zulässige Farb- und Aromastoffe, Bezeichnungen und Kennzeichnung); Spezifizierung der zahlreichen Kategorien und geografischen Angaben für die Herstellung und/oder Bezeichnung typischer Getränke aus zahlreichen Ländern, wie Aquavit, Brandy, Obstbrand (Kirsch), Genever, Grappa, Gin, Jägertee, Kümmel, Ouzo, Pastis, Rum, Wodka, Whisky und Slibowitz;
...[+++] Anpassung der Gemeinschaftsvorschriften, um der jüngsten Erweiterung und den Anforderungen der Welthandelsorganisation WTO, einschließlich der handelsbezogenen Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (TRIPs) Rechnung zu tragen; Definition der Kriterien für die künftige Anerkennung neuer geografischer Angaben.