Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Accord de licence
Accord de licences croisées
Appliquer des accords de licence
Concession de licences
Concession réciproque de licence
Concession réciproque de licences
Contrat de licence
Licences réciproques
Mettre en place des accords de licence
Préparer des accords de licence
Préparer les accords de licence
Stempelabgaberechtliche Privilegierung der Aufspaltung
Surveiller le respect d’accords de licence
échange de licences
évaluer des violations d'accords de licence

Übersetzung für "Appliquer des accords de licence " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mettre en place des accords de licence | préparer les accords de licence | appliquer des accords de licence | préparer des accords de licence

Lizenz-Verträge ausarbeiten | Nutzungsverträge ausarbeiten | Lizenzverträge ausarbeiten | Lizenzverträge erstellen


accord de licences croisées | concession réciproque de licence | concession réciproque de licences | échange de licences | licences réciproques

Austausch von Lizenzen


accord de licence | contrat de licence

Lizenzabkommen | Lizenzvereinbarung | Lizenzvertrag


accord de licence | concession de licences

Lizenz | Lizenzvergabe


surveiller le respect d’accords de licence

Einhaltung von Lizenzvereinbarungen überwachen


évaluer des violations d'accords de licence

Verstöße gegen Lizenzverträge beurteilen


Règlement CEE no. 556/89 de la Commission, du 30 novembre 1988, concernant l'application de l'article 85 paragraphe 3 du traité à des catégories d'accords de licence de savoir-faire

Verordnung EWG Nr. 556/89 der Kommission vom 30. November 1988 zur Anwendung von Artikel 85 Absatz 3 des Vertrages auf Gruppen von Know-how-Vereinbarungen


Règlement CEE no. 2349/84 de la Commission, du 23 juillet 1984, concernant l'application de l'article 85 paragraphe 3 du traité CEE à des catégories d'accords de licence de brevets

Verordnung EWG Nr. 2349/84 der Kommission vom 23. Juli 1984 über die Anwendung von Artikel 85 Absatz 3 des Vertrages auf Gruppen von Patentlizenzvereinbarungen


privilège fiscal accordé en matière de droit d'émission (-> ex.: Le privilège fiscal accordé en matière de droit d'émission aux opérations de scission [stempelabgaberechtliche Privilegierung der Aufspaltung] a été introduit dans la loi en relation avec le privilège appliqué aux fusions et aux concentrations équivalant économique ...[+++]

Stempelabgaberechtliche Privilegierung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le règlement d’exemption par catégorie s’applique aux accords de licence conclus aux fins de la production de produits contractuels par le preneur et/ou son ou ses sous-traitants.

Die TT-GVO gilt für Lizenzvereinbarungen mit dem Ziel der Produktion von Vertragsprodukten durch den Lizenznehmer und/oder seine Zulieferer.


Etant donné que le règlement permanent pour la réduction groupe-cible pour les travailleurs licenciés à la suite d'une faillite en vertu de l'alinéa 4 de l'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 n'est d'application qu'aux licenciements intervenus à partir du 1 juillet 2011, alors que le règlement temporaire prévu par l'alinéa 2 de ce même article 353bis a été prolongé une dernière fois jusqu'au 31 janvier 2011, la réduction groupe-cible ne s'applique pas aux t ...[+++]

Da die dauerhafte Regelung der Zielgruppenermäßigung für die infolge eines Konkurses entlassenen Arbeitnehmer aufgrund von Absatz 4 von Artikel 353bis des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002 nur auf die ab dem 1. Juli 2011 erfolgten Entlassungen anwendbar ist, während die in Absatz 2 desselben Artikels 353bis vorgesehene zeitweilige Regelung ein letztes Mal bis zum 31. Januar 2011 verlängert wurde, gilt die Zielgruppenermäßigung nicht für die Arbeitnehmer, die infolge eines Konkurses im Zeitraum vom 1. Februar bis zum 30. Juni 2011 entlassen wurden.


Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L'article 353bis de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne s'applique pas aux travailleurs licenciés entre le 1 février et le 30 juin 2011 à la suite de la faillite d'une entreprise.

Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 353bis des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002 verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er nicht anwendbar ist auf die Arbeitnehmer, die infolge des Konkurses eines Unternehmens im Zeitraum vom 1. Februar bis zum 30. Juni 2011 entlassen wurden.


Exception 4: comme dans le cas des accords entre concurrents [voir le point (112) ci-dessus], l’exemption par catégorie s’applique également aux accords en vertu desquels le preneur de licence est obligé de ne produire les produits contractuels que pour un acheteur déterminé afin de lui fournir une source d’approvisionnement de substitution, quelle que soit la durée de l’accord de licence [voir l’article 4, par ...[+++]

Ausnahme 4: Ebenso wie bei Vereinbarungen zwischen Wettbewerbern (siehe Randnummer (112)) gilt die Gruppenfreistellung auch für Vereinbarungen, die den Lizenznehmer verpflichten, die Vertragsprodukte nur für einen bestimmten Kunden zu produzieren, um diesem Kunden eine alternative Bezugsquelle zu verschaffen, und zwar unabhängig von der Geltungsdauer der Lizenzvereinbarung (vgl. Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe b Ziffer iii).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 63 de la loi relative aux contrats de travail n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, en vertu de l'article 38, 2°, de la loi du 26 décembre 2013, cette disposition s'applique aux ouvriers du secteur public licenciés après le 31 mars 2014.

Artikel 63 des Gesetzes über die Arbeitsverträge ist unvereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, insofern er infolge des Artikels 38 Nr. 2 des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 auf Arbeiter im öffentlichen Sektor anwendbar ist, wenn die Entlassung nach dem 31. März 2014 stattfindet.


Dans ces circonstances, le juge a quo a estimé utile de demander à la Cour si l'article 82 de la loi relative aux contrats de travail instaure une différence de traitement non justifiée, dans la mesure où, à la suite de l'entrée en vigueur de la loi du 26 décembre 2013, cet article ne s'applique pas aux ouvriers alors qu'il s'applique aux employés qui ont été licenciés durant la période précitée.

Unter diesem Umstand hat der vorlegende Richter es als sachdienlich erachtet, den Gerichtshof zu fragen, ob durch Artikel 82 des Gesetzes über die Arbeitsverträge ein nicht gerechtfertigter Behandlungsunterschied eingeführt werde, insofern er infolge des Inkrafttretens des Gesetzes vom 26. Dezember 2013 nicht auf Arbeiter Anwendung finde, jedoch wohl auf Angestellte, die in dem vorerwähnten Zeitraum entlassen worden seien.


Ce règlement sur la répartition des coûts s'applique lorsqu'un accord a été conclu entre le gestionnaire du domaine et le titulaire de l'autorisation, sauf si l'accord entre les parties précitées prévoit d'autres dispositions concernant la répartition des coûts, et s'applique également lorsqu'aucun accord n'a été conclu et que le gestionnaire du domaine impose des mesures.

Diese Regelung bezüglich der Kostenverteilung findet Anwendung, wenn keine Einigung zwischen dem Betreiber des öffentlichen Eigentums und dem Inhaber der Genehmigung erzielt wird, es sei denn, dass die Einigung zwischen den genannten Parteien eine anders lautende Kostenregelung enthält, sowie in dem Fall, dass keine Einigung erzielt wird und der Betreiber des öffentlichen Eigentums Maßnahmen auferlegt.


(45) Cette restriction caractérisée s'applique aux accords de licence concernant les échanges intracommunautaires.

(45) Diese Kernbeschränkung gilt für Lizenzvereinbarungen, die den Handel innerhalb der Gemeinschaft betreffen.


Il doit s'appliquer également aux accords de licence sur l'information technique non protégée par des brevets (par exemple, descriptifs de procédés de fabrication, recettes, formules, modèles ou dessins), appelée communément « savoir-faire » (licences pures de savoir-faire) ainsi qu'aux accords mixtes de licence de brevet et de licence de savoir-faire (accords mixtes), ces derniers jouant un rôle de plus en plus important dans les trans ...[+++]

Sie ist außerdem auf Lizenzvereinbarungen über nicht patentgeschützte technische Kenntnisse (z. B. in Form von Beschreibungen von Herstellungsverfahren, Rezepten, Formeln, Mustern oder Zeichnungen), allgemein als Know-how bezeichnet (reine Know-how-Vereinbarungen), sowie auf gemischte Patentlizenz- und Know-how-Vereinbarungen (gemischte Vereinbarungen) anzuwenden.


Il doit s'appliquer en outre aux accords de licence dans lesquels le donneur de licence n'est pas le titulaire du brevet ou le détenteur du savoir-faire, mais a été habilité par ce dernier à concéder la licence, comme c'est le cas des sous-licences, ainsi qu'aux accords de licence dans lesquels les droits et obligations des parties contractantes sont assumés par des entreprises qui leur son ...[+++]

Sie muß auch dann gelten, wenn der Lizenzgeber nicht Inhaber des Patents oder des Know-hows ist, aber vom Rechtsinhaber zur Erteilung der Lizenz ermächtigt ist, insbesondere bei Unterlizenzen. Sie muß ferner auf Lizenzvereinbarungen anwendbar sein, in denen Rechte oder Pflichten der Vertragspartner von mit ihnen verbundenen Unternehmen übernommen werden (Artikel 6).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Appliquer des accords de licence ->

Date index: 2023-04-11
w