Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amorçeur
Appliquer une couche d’apprêt
Apprêt
Apprêt d'infroissabilité
Apprêt de silicone
Apprêt infroissable
Apprêt irrétrécissable
Apprêt non rétrécissant
Apprêt résistant au retrait
Apprêter le restaurant pour le service
Choisir une couche d’apprêt adaptée
Couche d'apprêt
Irrétrécissabilité
Ouvrier à la machine à apprêter
Ouvrière à la machine à apprêter
Primaire
Préparer le restaurant pour le service
Préparer le restaurant pour le service à la clientèle
Revêtement anticorrosion
Sous-couche

Übersetzung für "Apprêts " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
apprêt irrétrécissable | apprêt non rétrécissant | apprêt résistant au retrait | irrétrécissabilité

Krumpfecht-Ausrüstung | Schrumpffestmachen


amorçeur | apprêt | couche d'apprêt | primaire | revêtement anticorrosion | sous-couche

Grundierung | Spritzgang Grundierung


apprêt d'infroissabilité | apprêt infroissable

Knitterfestausrüstung


appliquer une couche d’apprêt

Grundiermittel auftragen | Grundierung auftragen


choisir une couche d’apprêt adaptée

geeignete Grundierung wählen | geeigneten Grundanstrich wählen


apprêter le restaurant pour le service | préparer la salle du restaurant pour le service à la clientèle | préparer le restaurant pour le service | préparer le restaurant pour le service à la clientèle

das Restaurant für den Service vorbereiten | den Betrieb der Gaststätte vorbereiten | das Restaurant für den Betrieb vorbereiten | den Gaststättenbetrieb vorbereiten


ouvrier à la machine à apprêter | ouvrière à la machine à apprêter

Zurichtmaschinenarbeiter | Zurichtmaschinenarbeiterin


ennoblisseur de textiles, apprêt | ennoblisseuse de textiles, apprêt

Textilveredler, Appreteur | Textilveredlerin, Appreteurin


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Plâtres constitués de gypse calciné ou de sulfate de calcium (y compris pour utilisation dans la construction, l'apprêt des tissus ou du papier, la dentisterie et l'assainissement des terres), en tonnes d'hémihydrate de sulfate de calcium (" plâtre de Paris" ).

Gips aus gebranntem Gipsstein oder Calciumsulfat (einschließlich für Bauzwecke, zum Appretieren von Geweben und Papier, für zahnärztliche Zwecke und für die Bodenmelioration) in Tonnen Stuckgips.


Cette autorisation est subordonnée à la cession de la branche «papiers kraft blanc pour sacs de grande contenance et papiers kraft blancs apprêtés/non apprêtés» de Korsnäs.

Zur Auflage gemacht wurde allerdings die Veräußerung des Geschäftsbereichs weißes Kraftsackpapier und weißes maschinenglattes/ungeglättetes (MF/UG) Kraftpapier.


L'enquête de la Commission a montré que l'opération envisagée, telle que notifiée à l’origine, aurait réuni les deux principaux fournisseurs de papiers kraft blancs pour sacs de grande contenance et le premier et le troisième fournisseurs de papiers kraft blancs apprêtés/non apprêtés dans l'Espace économique européen (EEE), ce qui aurait abouti à des parts de marché très élevées.

Der Untersuchung der Kommission zufolge hätte das Übernahmevorhaben in der ursprünglich angemeldeten Form dazu geführt, dass die beiden im Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) führenden Anbieter von weißem Kraftsackpapier, die gleichzeitig erst- bzw. drittgrößter Anbieter von weißem MF/UG-Kraftpapier sind, durch den Zusammenschluss sehr hohe Marktanteile auf sich vereint hätten.


Les papiers kraft blancs apprêtés/non apprêtés trouvent quant à eux leur utilisation finale dans les sacs de caisse, le conditionnement des balles de pâte et les paquets de sucre et de farine.

Weißes MF/UG-Kraftpapier wird unter anderem für Tragetaschen, die Verpackung von Zellstoffballen und Verbraucherverpackungen für Zucker und Mehl benutzt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Excepté en ce qui concerne les papiers kraft blancs pour sacs de grande contenance et les papiers kraft blancs apprêtés/non apprêtés, l’enquête de la Commission a confirmé que l'opération envisagée ne soulèverait aucun problème de concurrence sur les marchés examinés étant donné que l'augmentation de la part de marché était limitée dans la plupart des cas ou que l'entité issue de la concentration resterait confrontée à plusieurs concurrents.

Sie kam zu dem Ergebnis, dass der geplante Zusammenschluss auf den geprüften Märkten – abgesehen vom Markt für weißes Kraftsackpapier und weißes MF/UG-Kraftpapier – keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken gibt, da die Marktanteile in den meisten Fällen nur geringfügig steigen bzw. das neuaufgestellte Unternehmen weiterhin eine Reihe von Wettbewerbern haben wird.


Il s'agit de la seule machine de Korsnäs fabriquant des papiers kraft blancs pour sacs de grande contenance et des papiers kraft blancs apprêtés/non apprêtés; de ce fait, la cession couvre l'ensemble des activités de Korsnäs dans ces secteurs.

Bei dieser Maschine handelt es sich um die einzige Maschine von Korsnäs, mit der weißes Kraftsackpapier und weißes MF/UG-Kraftpapier produziert wird, so dass Korsnäs mit der Veräußerung diesen Geschäftsbereich vollständig aufgibt.


Évaluation et vérification: le demandeur doit fournir une déclaration attestant qu’aucun apprêt n’a été utilisé, ou préciser les apprêts utilisés et fournir une documentation (fiches de données de sécurité, par exemple) et/ou des déclarations attestant leur conformité avec ce critère.

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller muss erklären, dass keine Ausrüstungen vorgenommen werden, bzw. angeben, welche Ausrüstungen vorgenommen werden; ferner muss er Unterlagen (z. B. Sicherheitsdatenblätter) einreichen und/oder Erklärungen dahingehend vorlegen, dass die betreffenden Ausrüstungen mit diesem Kriterium übereinstimmen.


Un nombre considérable d’États membres ne collectent aucune donnée statistique relative, d’une part, au nombre de ressortissants de pays tiers au sujet desquels on constate, alors qu’ils se trouvent sur le territoire des États membres ou qu’ils s’apprêtent à sortir de l’espace Schengen, que leur document de voyage n’est pas revêtu d’un cachet d’entrée, ou, d’autre part, au nombre de personnes susceptibles ou non de pouvoir renverser la présomption de séjour illégal en particulier.

Eine große Anzahl von Mitgliedstaaten erfasst weder statistische Daten über die Zahl der Drittstaatsangehörigen, die auf dem Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats oder bei Verlassen des Schengen-Gebiets ohne Einreisestempel im Reisedokument angetroffen werden, noch darüber, in wie vielen Fällen die Annahme des illegalen Aufenthalts widerlegt bzw. nicht widerlegt werden konnte.


L’article 11 du code frontières Schengen introduit la possibilité de présumer que le séjour d’un ressortissant de pays tiers est illégal si l’on constate, alors qu’il se trouve sur le territoire d’un État membre Schengen ou qu’il s’apprête à sortir de l’espace Schengen, que son document de voyage n’est pas revêtu d’un cachet d’entrée.

Artikel 11 SGK sieht die Möglichkeit der Annahme eines illegalen Aufenthalts vor, wenn ein Drittstaatsangehöriger im Hoheitsgebiet eines Schengen-Mitgliedstaats oder bei Verlassen des Schengen-Gebiets ohne Einreisestempel angetroffen wird.


INFORMATIONS RELATIVES AUX RESSORTISSANTS DE PAYS TIERS AU SUJET DESQUELS ON CONSTATE, ALORS QU’ILS SE TROUVENT SUR LE TERRITOIRE DES ÉTATS MEMBRES OU QU’ILS S’APPRÊTENT À SORTIR DE L’ESPACE SCHENGEN, QUE LEUR DOCUMENT DE VOYAGE N’EST PAS REVÊTU D’UN CACHET D’ENTRÉE, LA PRÉSOMPTION DE SÉJOUR ILLÉGAL ÉTANT OU NON RENVERSÉE (ARTICLE 11)

INFORMATIONEN ÜBER DRITTSTAATSANGEHÖRIGE, DIE IM HOHEITSGEBIET EINES MITGLIEDSTAATS ODER BEI VERLASSEN DES SCHENGEN-GEBIETS OHNE EINREISESTEMPEL IM REISEDOKUMENT ANGETROFFEN WERDEN UND DIE ANNAHME DES ILLEGALEN AUFENTHALTS WIDERLEGEN BZW. NICHT WIDERLEGEN KÖNNEN (ARTIKEL 11)


w