Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caractère blanc
Caractère de repos
Condition de repos intercalaire entre les caractères
Congé
Durée du repos
Durée du repos quotidien
Lecteur optique de caractères
OCR
Période de repos
Période de repos
Reconnaissance optique de caractères
Repos
Repos hebdomadaire
Repos quotidien
Temps de repos
Temps de repos

Übersetzung für "Caractère de repos " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


condition de repos intercalaire entre les caractères

Wartebedingung zwischen den Zeichen






repos hebdomadaire

wöchentliche Ruhezeit [ Ruhetag | wöchentlicher Ruhetag ]


temps de repos [ congé ]

Ruhezeit [ Ruhepause | Tagesruhezeit ]




durée du repos quotidien | repos quotidien

tägliche Ruhezeit


Commission de conventions organismes assureurs-maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins

Abkommenskommission Versicherungsträger-Altenheime und Alten- und Pflegeheime


reconnaissance optique de caractères [ lecteur optique de caractères | OCR ]

optische Zeichenerkennung [ OCR | Optical Character Recognition ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le caractère volontaire, occasionnel et accessoire de l'activité du pompier volontaire justifie que la disposition en cause l'écarte du champ d'application d'une législation qui, comme la loi du 14 décembre 2000, offre des garanties aux agents en ce qui concerne les périodes minimales de repos journalier, le repos hebdomadaire, le congé annuel, le temps de pause, la durée maximale hebdomadaire de travail et certains aspects du travail de nuit et du travail posté (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0839/001, p. 3).

Die freiwillige, gelegentliche und nebenberufliche Beschaffenheit der Tätigkeit der freiwilligen Feuerwehrleute rechtfertigt es, dass die fragliche Bestimmung sie vom Anwendungsbereich einer Regelung ausschließt, die, wie das Gesetz vom 14. Dezember 2000, den Bediensteten Garantien hinsichtlich der täglichen Mindestruhezeiten, der wöchentlichen Ruhezeiten, des Jahresurlaubs, der Arbeitspausen, der wöchentlichen Höchstarbeitszeit sowie gewisser Aspekte der Nachtarbeit und der Schichtarbeit bietet (Parl. Dok., Kammer, 1999-2000, DOC 50-0839/001, S. 3).


La directive 2003/88/CE prévoyant la possibilité de déroger, en ce qui concerne les sapeurs-pompiers, même professionnels, aux dispositions qu'elle contient en matière, notamment, de repos journalier, de temps de pause, de repos hebdomadaire et de durée du travail de nuit, le législateur a pu raisonnablement considérer que le caractère spécifique de l'activité du pompier volontaire ne requérait pas l'application de la loi du 14 décembre 2000.

Da die Richtlinie 2003/88/EG die Möglichkeit vorsieht, bezüglich der Feuerwehrleute - selbst der Berufsfeuerwehrleute - von den darin enthaltenen Bestimmungen, insbesondere bezüglich der täglichen Ruhezeiten, der Ruhepausen, der wöchentlichen Ruhezeiten und der Dauer der Nachtarbeit abzuweichen, konnte der Gesetzgeber vernünftigerweise annehmen, dass die spezifische Beschaffenheit der Tätigkeit der freiwilligen Feuerwehrleute nicht die Anwendung des Gesetzes vom 14. Dezember 2000 erforderte.


le temps de conduite et de repos des conducteurs, le temps de travail et l'installation et l'utilisation des appareils de contrôle, la vérification devant porter sur leur respect systématique, l'archivage des données et la protection des données à caractère personnel collectées ;

Lenk- und Ruhezeiten der Fahrer, Arbeitszeit sowie Einbau und Nutzung der Kontrollgeräte; die Überprüfung sollte auch die Frage umfassen, ob jene stets eingehalten werden, sowie die Speicherung von Daten und den Schutz erhobener personenbezogener Daten ,


(i) le temps de conduite et de repos des conducteurs, le temps de travail et l’installation et l’utilisation des appareils de contrôle, la vérification devant porter sur leur respect systématique, l'archivage des données et la protection des données à caractère personnel collectées;

(i) Lenk- und Ruhezeiten der Fahrer, Arbeitszeit sowie Einbau und Nutzung der Kontrollgeräte; die Überprüfung sollte auch die Frage umfassen, ob sie stets eingehalten werden, sowie die Speicherung von Daten und den Schutz erhobener personenbezogener Daten,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Des difficultés ont été rencontrées en ce qui concerne l'uniformité de l'interprétation, de l'application, de l'exécution et du contrôle, dans tous les États membres, de certaines dispositions du règlement (CEE) no 3820/85 relatives aux durées de conduite, aux pauses et aux temps de repos à observer par les conducteurs effectuant des transports routiers nationaux et internationaux à l'intérieur de la Communauté, en raison du caractère général des termes dans lesquels ces règles sont rédigées.

Es hat sich als schwierig erwiesen, gewisse Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 3820/85 über Lenkzeiten, Fahrtunterbrechungen und Ruhezeiten von Fahrern im nationalen und grenzüberschreitenden Straßenverkehr innerhalb der Gemeinschaft in allen Mitgliedstaaten einheitlich auszulegen, anzuwenden, durchzusetzen und zu überwachen, weil die Bestimmungen zu allgemein gehalten sind.


Des difficultés ont été rencontrées en ce qui concerne l'uniformité de l'interprétation, de l'application, de l'exécution et du contrôle, dans tous les États membres, de certaines dispositions du règlement (CEE) no 3820/85 relatives aux durées de conduite, aux pauses et aux temps de repos à observer par les conducteurs effectuant des transports routiers nationaux et internationaux à l'intérieur de la Communauté, en raison du caractère général des termes dans lesquels ces règles sont rédigées.

Es hat sich als schwierig erwiesen, gewisse Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 3820/85 über Lenkzeiten, Fahrtunterbrechungen und Ruhezeiten von Fahrern im nationalen und grenzüberschreitenden Straßenverkehr innerhalb der Gemeinschaft in allen Mitgliedstaaten einheitlich auszulegen, anzuwenden, durchzusetzen und zu überwachen, weil die Bestimmungen zu allgemein gehalten sind.


(3) Des difficultés ont été rencontrées en ce qui concerne l'uniformité de l'interprétation, de l'application, de l'exécution et du contrôle, dans tous les États membres, de certaines dispositions du règlement (CEE) n° 3820/85 relatives aux durées de conduite, aux pauses et aux temps de repos à observer par les conducteurs effectuant des transports routiers nationaux et internationaux à l'intérieur de la Communauté, en raison du caractère général des termes dans lesquels ces règles sont rédigées.

(3) Es hat sich als schwierig erwiesen, gewisse Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 3820/85 über Lenkzeiten, Fahrtunterbrechungen und Ruhezeiten von Fahrern im nationalen und grenzüberschreitenden Straßenverkehr innerhalb der Gemeinschaft in allen Mitgliedstaaten einheitlich auszulegen, anzuwenden, durchzusetzen und zu überwachen, weil die Bestimmungen zu allgemein gehalten sind.


La mesure de mise en repos a un caractère annuel et donc chaque année, en fonction de la situation de marché et de ses perspectives, il est décidé soit de garder en repos, soit de remettre en production la houblonnière.

Die Stilllegung ist eine jährliche Maßnahme, und daher wird jedes Jahr entsprechend der Marktlage und ihrer Perspektiven darüber entschieden, ob die entsprechenden Flächen stillgelegt bleiben oder rekultiviert werden.


(3) Des difficultés ont été rencontrées en ce qui concerne l'uniformité de l'interprétation, de l'application, du contrôle et du suivi , dans tous les États membres, de certaines dispositions du règlement (CEE) nº 3820/85 concernant les règles relatives à la durée de conduite, aux pauses et aux périodes de repos à observer par les conducteurs effectuant des transports routiers nationaux et internationaux à l'intérieur de la Communauté en raison du caractère général des termes dans lesquels ces règles sont rédigées.

(3) Es hat sich als schwierig erwiesen, gewisse Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 3820/85 zu Lenkzeiten, Unterbrechungen und Ruhezeiten von Fahrern im innerstaatlichen und grenzüberschreitenden Straßenverkehr innerhalb der Gemeinschaft in allen Mitgliedstaaten einheitlich auszulegen, anzuwenden, durchzusetzen und zu kontrollieren, weil die Bestimmungen zu allgemein gehalten sind.


(3) Des difficultés ont été rencontrées en ce qui concerne l'uniformité de l'interprétation, de l'application et du contrôle de l'application, dans tous les États membres, de certaines dispositions du règlement (CEE) nº 3820/85 concernant les règles relatives à la durée de conduite, aux pauses et aux périodes de repos à observer par les conducteurs effectuant des transports routiers nationaux et internationaux à l'intérieur de la Communauté en raison du caractère général des termes dans lesquels ces règles sont rédigées.

(3) Es hat sich als schwierig erwiesen, gewisse Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 3820/85 zu Lenkzeiten, Unterbrechungen und Ruhezeiten von Fahrern im innerstaatlichen und grenzüberschreitenden Straßenverkehr innerhalb der Gemeinschaft in allen Mitgliedstaaten einheitlich auszulegen, anzuwenden und durchzusetzen, weil die Bestimmungen zu allgemein gehalten sind.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Caractère de repos ->

Date index: 2021-11-25
w