Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aliment de remplacement du lait
Aliment de sevrage pour animaux
Aliment des animaux
Aliment du bétail
Analyse des aliments
Classer
Classer des aliments
Classer en différentes catégories
Classer en ordre chronologique
Classer par ordre chronologique
Classer sans suite
Classer suivant la qualité
Classer une procédure
Contrôle des aliments
Contrôle des denrées alimentaires
Innocuité des aliments
Innocuité des produits alimentaires
Inspection des aliments
Préposé aux aliments pour animaux
Préposée aux aliments pour animaux
Salubrité des aliments
Salubrité des produits alimentaires
Sécurité des aliments
Sécurité qualitative de l'alimentation
Sécurité sanitaire des aliments
Technicien en aliments pour animaux
Test alimentaire

Übersetzung für "Classer des aliments " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
classer des aliments

Lebensmittel bewerten | Nahrungsmittel bewerten


classer en ordre chronologique | classer par ordre chronologique

chronologisch ordnen | in chronologischer Reihenfolge ordnen


classer sans suite | classer une procédure

Verfahren niederschlagen | Verfahren zu den Akten legen


classer en différentes catégories | classer suivant la qualité

Elementarfäden auf Stapel schneiden oder reissen | nach Stapel sortieren


sécurité des aliments [ innocuité des aliments | innocuité des produits alimentaires | salubrité des aliments | salubrité des produits alimentaires | sécurité qualitative de l'alimentation | sécurité sanitaire des aliments ]

Lebensmittelsicherheit [ Lebensmittelunbedenklichkeit | Lebensmittelunschädlichkeit ]


aliment du bétail [ aliment de remplacement du lait | aliment des animaux | aliment de sevrage pour animaux ]

Futtermittel [ Austauschfutter | Milchaustauschfutter | Viehfutter ]


préposée aux aliments pour animaux | technicien en aliments pour animaux | opérateur de l'alimentation animale/opératrice de l'alimentation animale | préposé aux aliments pour animaux

Mitarbeiter in der Futtermittelherstellung | Mitarbeiter in der Tierfutterherstellung | Mitarbeiter in der Futtermittelherstellung/Mitarbeiterin in der Futtermittelherstellung | Mitarbeiterin in der Futtermittelherstellung


inspection des aliments [ analyse des aliments | contrôle des aliments | contrôle des denrées alimentaires | test alimentaire ]

Lebensmittelüberwachung [ Lebensmittelanalyse | Lebensmittelkontrolle | Lebensmitteluntersuchung ]


négociant grossiste en produits agricoles bruts, semences et aliments pour le bétail | négociant grossiste en produits agricoles bruts, semences et aliments pour le bétail/négociante grossiste en produits agricoles bruts, semences et aliments pour le bétail | négociante grossiste en produits agricoles bruts, semences et aliments pour le bétail

Großhändlerin für landwirtschaftliche Rohstoffe, Saatgut und Tierfutter | Großhändler für landwirtschaftliche Rohstoffe, Saatgut und Tierfutter | Großhändler für landwirtschaftliche Rohstoffe, Saatgut und Tierfutter/Großhändlerin für landwirtschaftliche Rohstoffe, Saatgut und Tierfutter


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La demande concerne l'autorisation de la préparation de Bacillus subtilis DSM 29784 en tant qu'additif pour l'alimentation des poulets d'engraissement et des poulettes destinées à la ponte, à classer dans la catégorie des «additifs zootechniques».

Der Antrag betrifft die Zulassung einer Zubereitung aus Bacillus subtilis DSM 29784, die in die Zusatzstoffkategorie „zootechnische Zusatzstoffe“ einzuordnen ist, als Zusatzstoff in Futtermitteln für Masthühner und Junghennen.


La demande concerne l'autorisation d'une préparation de 6-phytase produite par Aspergillus niger (DSM 25770) en tant qu'additif dans l'alimentation des poulets d'engraissement, des poulettes destinées à la ponte, des porcs d'engraissement, des truies, des espèces porcines mineures élevées pour l'engraissement ou la reproduction, des dindes d'engraissement, des dindons élevés pour la reproduction et de toutes les espèces aviaires destinées à l'engraissement, à l'élevage ou à la ponte, ainsi que des porcelets sevrés, à classer dans la catégorie d ...[+++]

Der Antrag betrifft die Zulassung einer Zubereitung von 6-Phytase aus Aspergillus niger (DSM 25770) als Futtermittelzusatzstoff für Masthühner, Junghennen, Mastschweine, Sauen, Mastschweinearten und Zuchtschweinearten von geringerer wirtschaftlicher Bedeutung, Masttruthühner, Zuchttruthühner, alle Mast-, Zucht- oder Legevogelarten und Absetzferkel (Zulassungsinhaber BASF SE).


La demande concerne l'autorisation d'une préparation de Lactobacillus buchneri NRRL B-50733 comme additif pour l'alimentation de toutes les espèces animales, à classer dans la catégorie des «additifs technologiques».

Der Antrag betrifft die Zulassung einer in die Zusatzstoffkategorie „technologische Zusatzstoffe“ eingeordneten Zubereitung aus Lactobacillus buchneri NRRL B-50733 als Zusatzstoff in Futtermitteln für alle Tierarten.


Une évaluation de l'aptitude des laboratoires de l'UE à classer et à détecter les échantillons d'aliments des animaux contenant des protéines animales transformées a coûté 53 000 EUR.

Für die Durchführung einer Evaluierung des Leistungsstandes der Laboratorien in der EU in Sachen Kategorisierung und Probenahmen bei Futtermitteln, die verarbeitete tierische Proteine enthalten, fielen Ausgaben in Höhe von 53 000 € an.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
28. invite la Commission, lors de la prochaine révision de la réglementation européenne relative aux médicaments vétérinaires, à classer les aliments médicamenteux pour animaux en tant que «médicaments», et non en tant qu'«aliments pour animaux», afin d'assurer qu'à l'avenir, le secteur sensible des aliments médicamenteux pour animaux soit contrôlé et vérifié par les autorités selon les critères réglementaires visant les médicaments et que les aliments médicamenteux pour animaux soient soumis à l'obligation de prescription;

28. fordert die Kommission auf, bei der anstehenden Überarbeitung des Europäischen Tierarzneimittelrechts Fütterungsarzneimittel als „Arzneimittel“ und nicht als „Futtermittel“ einzustufen, um sicherzustellen, dass der kritische Bereich der Fütterungsarzneimittel auch künftig nach den Maßstäben des Arzneimittelrechts überprüft sowie amtlich kontrolliert wird und Fütterungsarzneimittel weiterhin unter die Verschreibungspflicht fallen;


28. invite la Commission, lors de la prochaine révision de la réglementation européenne relative aux médicaments vétérinaires, à classer les aliments médicamenteux pour animaux en tant que "médicaments", et non en tant qu'"aliments pour animaux", afin d'assurer qu'à l'avenir, le secteur sensible des aliments médicamenteux pour animaux soit contrôlé et vérifié par les autorités selon les critères réglementaires visant les médicaments et que les aliments médicamenteux pour animaux soient soumis à l'obligation de prescription;

28. fordert die Kommission auf, bei der anstehenden Überarbeitung des Europäischen Tierarzneimittelrechts Fütterungsarzneimittel als „Arzneimittel“ und nicht als „Futtermittel" einzustufen, um sicherzustellen, dass der kritische Bereich der Fütterungsarzneimittel auch künftig nach den Maßstäben des Arzneimittelrechts überprüft sowie amtlich kontrolliert wird und Fütterungsarzneimittel weiterhin unter die Verschreibungspflicht fallen;


Cette directive permettra aussi de classer les sols conformément à une évaluation des capacités de production animale et végétale, avec une attention particulière pour la production d’aliments de haute qualité.

Mit dieser Richtlinie wird es ferner möglich, Böden nach Einschätzung ihrer Leistungsfähigkeit für die pflanzliche und tierische Erzeugung, unter besonderer Berücksichtigung der Herstellung qualitativ hochwertiger Lebensmittel, zu klassifizieren.


La directive permettra également de classer le sol en fonction de son potentiel de production végétale et animale, avec une référence particulière à la production d'aliments de haute qualité.

Die Richtlinie wird auch die Klassifikation der Böden hinsichtlich ihres Potenzials für die Pflanzen- und Tierproduktion vorsehen und besonderen Bezug auf die Produktion von hochwertigen Nahrungsmitteln nehmen.


La directive permettra également de classer le sol en fonction de son potentiel de production végétale et animale, avec une référence particulière à la production d'aliments de haute qualité.

Die Richtlinie wird auch die Klassifikation der Böden hinsichtlich ihres Potenzials für die Pflanzen- und Tierproduktion vorsehen und besonderen Bezug auf die Produktion von hochwertigen Nahrungsmitteln nehmen.


Les États membres peuvent présenter une demande à la Commission européenne, en fournissant des données scientifiques lui permettant de classer un produit spécifique dans l’annexe III du règlement (substances dont l’utilisation dans les aliments fait l’objet d'une interdiction, de restrictions ou est sous contrôle communautaire).

EU-Länder können bei der Europäischen Kommission unter Vorlage wissenschaftlicher Erkenntnisse beantragen, ein bestimmtes Produkt in Anhang III der Verordnung (Stoffe, deren Verwendung in Lebensmitteln verboten oder eingeschränkt ist oder von der Gemeinschaft geprüft wird) aufnehmen zu lassen.


w