Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cellule cachée
Cellule interne
Chiffre noir
Crime contre l'environnement
Crime informatique
Crime organisé
Crime écologique
Criminalité
Criminalité au détriment de l'environnement
Criminalité cachée
Criminalité contre l'environnement
Criminalité d'acquisition
Criminalité d'approvisionnement
Criminalité de col blanc
Criminalité des cols blancs
Criminalité en col blanc
Criminalité environnementale
Criminalité grave
Criminalité informatique
Criminalité internationale
Criminalité invisible
Criminalité liée à l'acquisition de drogue
Criminalité liée à l'acquisition de stupéfiants
Criminalité numérique
Criminalité organisée
Cybercriminalité
Cybervandalisme
Délinquance cachée
Délinquance en col blanc
Délinquance en faux-col
Délinquance invisible
Délinquance liée à l'acquisition de drogue
Délinquance liée à l'acquisition de stupéfiants
Délit informatique
Fraude informatique
Grand banditisme
Insécurité
Unité cachée
Unité interne
étude sur la criminalité cachée

Übersetzung für "Criminalité cachée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
chiffre noir | criminalité cachée | délinquance cachée | criminalité invisible | délinquance invisible

Dunkelfeld | Dunkelziffer | Dunkelzahl


étude sur la criminalité cachée

Dunkelfelduntersuchung | Dunkelfeldstudie


cellule cachée | cellule interne | unité cachée | unité interne

interne Einheit | versteckte Einheit


criminalité liée à l'acquisition de stupéfiants | délinquance liée à l'acquisition de stupéfiants | criminalité liée à l'acquisition de drogue | délinquance liée à l'acquisition de drogue | criminalité d'acquisition | criminalité d'approvisionnement

Beschaffungskriminalität | Beschaffungsdelinquenz


crime contre l'environnement | crime écologique | criminalité au détriment de l'environnement | criminalité contre l'environnement | criminalité environnementale

Umweltdelikt | Umweltkriminalität | Umweltstraftat


criminalité de col blanc | criminalité des cols blancs | criminalité en col blanc | délinquance en col blanc | délinquance en faux-col

Weiße-Kragen-Kriminalität | Wirtschaftskriminalität




criminalité organisée [ crime organisé | criminalité internationale | grand banditisme ]

organisiertes Verbrechen [ Gangstertum | internationale Kriminalität ]


criminalité informatique [ crime informatique | criminalité numérique | cybercriminalité | cybervandalisme | délit informatique | fraude informatique ]

Computerkriminalität [ Computerdelikt | Cyberkriminalität | Internetkriminalität | Internet-Kriminalität | Internet-Vandalismus ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
R. considérant que l'ampleur exacte de la traite des êtres humains au sein de l'Union reste encore difficile à déterminer, car elle est souvent cachée sous d'autres formes de criminalité ou n'est pas recensée ni étudiée de façon adéquate; considérant que le nombre total de travailleurs forcés dans les États membres de l'Union est estimé à 880 000, dont 270 000 sont des victimes de l'exploitation sexuelle, les femmes représentant la majorité de ces victimes; considérant que la traite et l'esclavage des êtres humains sont des formes de criminalité très lucratives qui sont so ...[+++]

R. in der Erwägung, dass es zwar noch immer nicht leicht ist, genaue Angaben zum Menschenhandel zu machen, da er häufig versteckt im Rahmen anderer Formen der Kriminalität abläuft oder nicht erfasst oder untersucht wird, die Gesamtzahl der Zwangsarbeiter in den EU-Mitgliedstaaten jedoch auf 880 000 geschätzt wird, von denen 270 000 Schätzungen zufolge Opfer sexueller Ausbeutung sind und die meisten Opfer Frauen sind; in der Erwägung, dass der Menschenhandel und die Versklavung sehr lukrative Formen der Kriminalität sind, die häufig von grenzüberschreitenden kriminellen Vereinigungen organisiert werden; in der Erwägung, dass alle EU-Mi ...[+++]


P. considérant que l'ampleur exacte de la traite des êtres humains au sein de l'Union reste encore difficile à déterminer, car elle est souvent cachée sous d'autres formes de criminalité ou n'est pas recensée ni étudiée de façon adéquate; considérant que le nombre total de travailleurs forcés dans les États membres de l'Union est estimé à 880 000, dont 270 000 sont des victimes de l'exploitation sexuelle, les femmes représentant la majorité de ces victimes; considérant que la traite et l'esclavage des êtres humains sont des formes de criminalité très lucratives qui sont sou ...[+++]

P. in der Erwägung, dass es zwar noch immer nicht leicht ist, genaue Angaben zum Menschenhandel zu machen, da er häufig versteckt im Rahmen anderer Formen der Kriminalität abläuft oder nicht erfasst oder untersucht wird, die Gesamtzahl der Zwangsarbeiter in den EU-Mitgliedstaaten jedoch auf 880 000 geschätzt wird, von denen 270 000 Schätzungen zufolge Opfer sexueller Ausbeutung sind und die meisten Opfer Frauen sind; in der Erwägung, dass der Menschenhandel und die Versklavung sehr lukrative Formen der Kriminalität sind, die häufig von grenzüberschreitenden kriminellen Vereinigungen organisiert werden; in der Erwägung, dass alle EU-Mit ...[+++]


Trop de personnes défavorisées sont confrontées non pas aux opportunités mais aux défis découlant de la mondialisation, sa face cachée : Les maladies transmissibles ; le trafic de stupéfiants ; la traite illégale d’êtres humains ; la criminalité transnationale ; la dégradation de l’environnement ; et la misère noire pure et simple.

Zu viele arme Menschen sehen nicht die Chancen, sondern was an der Globalisierung anfechtbar ist, die Schattenseiten der Globalisierung: Übertragbare Krankheiten, Drogenhandel, illegaler Menschenhandel, das internationale Verbrechen, die Verschlechterung der Umwelt und die drückende nackte Armut.


Ont été également abordés la criminalité transnationale, l'exploitation des immigrés, le trafic des êtres humains, la lutte contre les drogues illégales, toutes ces questions qui, hélas, incarnent la face cachée de la mondialisation.

Die grenzüberschreitende Kriminalität stand ebenso auf der Tagesordnung wie die Ausbeutung von Zuwanderern, der Menschenschmuggel, der Kampf gegen illegale Drogen, also all die Themen, die leider die Kehrseite der Globalisierung bilden.


w